From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+852D, 蔭
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-852D

[U+852C]
CJK Unified Ideographs
[U+852E]

Translingual[edit]

Japanese
Simplified
Traditional

Han character[edit]

(Kangxi radical 140, +11, 17 strokes, cangjie input 廿弓中戈 (TNLI), four-corner 44231, composition )

  1. shade, shelter
  2. protect

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 1055, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 31840
  • Dae Jaweon: page 1518, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3273, character 2
  • Unihan data for U+852D

Chinese[edit]

trad.
simp. *
alternative forms

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *qrɯms) : semantic + phonetic (OC *qrɯm).

Pronunciation 1[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (140)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter 'imH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiɪmH/
Pan
Wuyun
/ʔᵚimH/
Shao
Rongfen
/ʔiemH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjimH/
Li
Rong
/ʔjəmH/
Wang
Li
/ĭĕmH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯əmH/
Expected
Mandarin
Reflex
yìn
Expected
Cantonese
Reflex
jam3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yìn
Middle
Chinese
‹ ʔimH ›
Old
Chinese
/*mə-q<r>[u]m-s/
English shade

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6627
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qrɯms/

Definitions[edit]

  1. shade of a tree; shadow
      ―  shùyīn  ―  shade of a tree
  2. a surname

Pronunciation 2[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (140)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter 'imH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiɪmH/
Pan
Wuyun
/ʔᵚimH/
Shao
Rongfen
/ʔiemH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjimH/
Li
Rong
/ʔjəmH/
Wang
Li
/ĭĕmH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯əmH/
Expected
Mandarin
Reflex
yìn
Expected
Cantonese
Reflex
jam3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yìn
Middle
Chinese
‹ ʔimH ›
Old
Chinese
/*mə-q<r>[u]m-s/
English shade

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6627
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qrɯms/

Definitions[edit]

  1. without sunlight, cool and wet
  2. to hide from view; to conceal; to cover
  3. to protect; to shelter
    alt. forms: (yìn)
  4. favor from one's ancestors
    alt. forms: (yìn)
  5. (obsolete) cellar, darkroom

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

Readings[edit]

See also[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
いん
Jinmeiyō
kan’on

The sense “shade” is from a Middle Chinese reading of (ʔˠiɪmH) which is reflected as modern Mandarin yīn. This reading is not recorded in Guangyun, but is found in Jiyun as the fanqie of (MC 'jo|'u) and (MC kim), and is the same as the original character (MC 'im) (“shade” and a few other meanings).

The senses “shelter” and “benefit from ancestors” are from Middle Chinese (MC 'imH). Compare modern Mandarin yìn.

The kan'on pronunciation, so likely a later borrowing.

Pronunciation[edit]

Affix[edit]

(いん) (in

  1. shade of the tree; shadow of the sun
  2. backing; assistance; shelter
  3. (historical) benefit (such as position, rank) from one's ancestor

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
おん
Jinmeiyō
goon

From Middle Chinese (MC 'imH).

The goon pronunciation, so likely the initial borrowing.

Pronunciation[edit]

Affix[edit]

(おん) (on

  1. (historical) benefit (such as position, rank) from one's ancestor

Noun[edit]

(おん) (on

  1. (historical) under the Ritsuryō system, This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
See also[edit]

Etymology 3[edit]

Kanji in this term
かげ
Jinmeiyō
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry: かげ

(The following entry is uncreated: かげ.)

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eum) (hangeul , revised eum, McCune–Reischauer ŭm, Yale um)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.