παγωνιά
Jump to navigation
Jump to search
Greek[edit]
Etymology[edit]
παγώνω (pagóno, “to freeze”) + -ιά (-iá).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
παγωνιά • (pagoniá) f (plural παγωνιές)
- frost, freeze (intense cold weather)
- 1966, Alekos Sakellarios (lyrics), Stavros Xarchakos (music), “Υπομονή [Patience]”, in Μοντέρνα Σταχτοπούτα [Modern Cinderella], performed by Grigoris Bithikotsis, Aliki Vougiouklaki:
- Γειτονιά, ο δρόμος σου στενός,
Παγωνιά και γκρίζος ουρανός.- Geitoniá, o drómos sou stenós,
Pagoniá kai gkrízos ouranós. - Neighbourhood, your road narrow,
Frost and grey sky.
- Geitoniá, o drómos sou stenós,
- 1968, Akos Daskalopoulos (lyrics), Stavros Kouyioumtzis (music), “Πού `ναι Τα Χρόνια [Where are the years?]”, performed by Grigoris Bithikotsis:
- Πού `ναι η αγάπη, γλυκιά μου αγάπη,
Να μας ζεστάνει στην παγωνιά.- Poú `nai i agápi, glykiá mou agápi,
Na mas zestánei stin pagoniá. - Where is the love, my sweet love,
To keep us warm in the frost.
- Poú `nai i agápi, glykiá mou agápi,