очень
Jump to navigation
Jump to search
Russian[edit]
Etymology[edit]
Unknown:
- Often interpreted as inherited from Old East Slavic *очьнь (*očĭnĭ) from око (oko, “eye”); the semantic shift might be "visibly > obviously > prominently > very". The non-productive ending is similar to adverbs like вкривь (vkrivʹ), впрямь (vprjamʹ), встарь (vstarʹ).
- Alternatively, proposed by Lehrman (1987) to be a borrowing from a Finnic language. Compare Finnish oikein and Ingrian oikiin.
Pronunciation[edit]
Adverb[edit]
о́чень • (óčenʹ)
Predicative[edit]
о́чень • (óčenʹ)
- (colloquial, in the negative) not very good, not very well
- Всё прошло́ не о́чень. ― Vsjó prošló ne óčenʹ. ― It didn't go very well.
- Дела́ иду́т не о́чень. ― Delá idút ne óčenʹ. ― Things aren't going very well.
- Всё вы́глядит не о́чень. ― Vsjó výgljadit ne óčenʹ. ― Things don't look very good.
- Э́то звучи́т не о́чень. ― Éto zvučít ne óčenʹ. ― That doesn't sound very good.
References[edit]
- Vasmer, Max (1964–1973), “очень”, in Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Oleg Trubachyov, Moscow: Progress
- Alexander Lehrman (1987), “The Etymology of OЧEНЬ”, in Russian Linguistics, volume 11, issue 1, pages 31-36
Categories:
- Russian terms with unknown etymologies
- Russian terms inherited from Old East Slavic
- Russian terms derived from Old East Slavic
- Russian terms borrowed from Finnic languages
- Russian terms derived from Finnic languages
- Russian 2-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian terms with audio links
- Russian lemmas
- Russian adverbs
- Russian terms with usage examples
- Russian predicatives
- Russian colloquialisms