מן
Appearance
Arabic
[edit]Preposition
[edit]מן • (transliteration needed)
- Judeo-Arabic spelling of مِنْ (min, “from, of”)
- c. 10th century, Saadia Gaon, Tafsir[1], Exodus 1:7:
- ובנו אסראיל אתׄמרו וסעו וכתׄרו ועטׄמו גׄדא גׄדא ואמתלי דׄלך אלבלד מנהם׃
- wabanū ʔisrāʔīla ʔaṯmarū wasaʕaw wakaṯurū waʕaẓamū jiddan jiddan wamtalā ḏālika l-baladu minhum.
- And the sons of Israel were fruitful, and strove, and were numerous, and were very, very mighty, and that country was full of them.
Pronoun
[edit]מן • (transliteration needed) ?
- Judeo-Arabic spelling of مَنْ (man, “who”)
- c. 10th century, Saadia Gaon, Tafsir[2], Exodus 1:8:
- וקאם מלך גׄדיד עלי מצר מן לם ישאהד יוסף׃
- waqāma malikun jadīdun ʕalā miṣra man lam yušāhid yūsufa.
- And a new king arose over Egypt who had not witnessed Joseph.
Aramaic
[edit]Etymology 1
[edit]Compare Hebrew מִן (min, “from”), Arabic مِن (min, “from”).
Preposition
[edit]מִן • (min)
Descendants
[edit]- Middle Persian: 𐭬𐭭 (mn /az/)
Conjunction
[edit]מִן • (min)
Etymology 2
[edit]Compare Arabic مَن (man, “who”).
Alternative forms
[edit]- מַאן (man)
Pronoun
[edit]מַן • (man)
- who (interrogative)
Hebrew
[edit]Etymology 1
[edit]Cognate to Aramaic מִן (min), Arabic مِنْ (min).
Preposition
[edit]מִן • (min)
- Alternative form of מִ־ (mi-).
Usage notes
[edit]- Usually only used preceding the definite article הַ־ (ha-) or as a standalone form, and in current usage is restricted to formal contexts. Otherwise מִ־ (mi-) is used.
Inflection
[edit]- מִן shares its inflected forms with מִ־ (mi-).
- מִן undergoes full reduplication (i.e. מִן + מִן) as well as assimilation (i.e. מִ◌ּ + מִן) in becoming מִמֶּנִּי (miméni), מִמֶּנּוּ (miménu), etc.
base form | מִ־ (mi-), מֵ־ (me-), מִן (min) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Personal-pronoun- including forms |
singular | plural | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
m | f | m | f | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1st person | מִמֶּנִּי (miméni) | מִמֶּנּוּ (miménu) מֵאִתָּנוּ (me'itánu) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2nd person | מִמְּךָ (mim'khá) | מִמֵּךְ (miméch) | מִכֶּם (mikém) מִמְּכֶם (mimkhém)1 |
מִכֶּן (mikén) מִמְּכֶן (mimkhém)1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3rd person | מִמֶּנּוּ (miménu)2 הֵימֶּנּוּ (heiménu)3 |
מִמֶּנָּה (miména) הֵימֶּנָּה (heiména)3 |
מֵהֶם (meihém) | מֵהֶן (meihén) |
Further reading
[edit]Etymology 2
[edit]Uncertain. Ebers suggested it was borrowed from Egyptian
(mnw, “a type of aromatic plant”); other scholars have suggested the Egyptian word was instead borrowed from Semitic, or that hypotheses of such a connection are unsubstantiated. The original story in the scriptures mentions that the people said "מָן הוּא" when they first saw it, which the context suggests meant "what is it?". This may have been a folk-etymological attempt to explain the name.
|
Noun
[edit]מָן • (man) m (no plural forms)
Descendants
[edit]- →? Ancient Greek: μάννα (mánna)
References
[edit]- Takács, Gábor (2007) Etymological Dictionary of Egyptian, volume 3, Leiden: Brill, →ISBN, pages 284–285, →ISBN
- Ebers, Georg (1872) Durch Gosen zum Sinai: Aus dem Wanderbuche und der Bibliothek, pp. 226–227
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1928) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[3], volume 2, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, page 71
Persian
[edit]Pronoun
[edit]מן • (man)
- Judeo-Persian spelling of من (man).
- 1600s, Elisha ben Shmūel, translated by Dalia Yasharpour, The Prince and the Sufi: The Judeo-Persian Rendition of the Buddha Biographies, Brill, published November 9, 2020:
- צֿנאן גשתה וֿגִודש פיש מן כֿאר
כה פנדארם כם אז כלבסת צד באר- čenin gašte vojud-aš piš-e man xâr
ke pendâram kam az kalb ast sad bâr - His existence for me has become so base
That I view him infinitely lower than a dog.
- čenin gašte vojud-aš piš-e man xâr
Yiddish
[edit]Etymology 1
[edit]From Hebrew מָן (man, “manna”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]מן • (man) m
- manna; an edible substance bestowed upon the Israelites by God after The Exodus and before the Conquest of Canaan.
Etymology 2
[edit]From Hebrew מִן (min, “from”).
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]מן • (min)
Usage notes
[edit]Used exclusively in learned borrowings from Hebrew, whereas the standard Yiddish word for “from” is פֿון (fun).
Derived terms
[edit]- אַל ישנה אָדם מן המנהג (al yesháne ódem min hamínhog, “don’t deviate from tradition”)
- אַל תּפֿרוש מן הצבור (al tifroysh min hatsiber, “do not isolate yourself from the community”)
- אבֿר־מן־החי m (éyver-min-hakháy, “portion of meat cut from a live animal which is forbidden to consume in Jewish law”)
- אין בן־דוד בא עד שתּכלה פּרוטה מן הכּיס (eyn ben-doved bo ad shetíkhle prúte min hakís, “the Messiah will not come until money no longer exists”)
- אין מבֿיאין ראַיה מן השוטים (eyn meví’in ráye min hashóytem, “don’t listen to fools”)
- בשׂר־מן־החוץ (bóser-min-hakhúts, “smuggled foreign meat”)
- דבֿר־מן־החי m (dóver-min-hakháy, “portion of meat cut from a live animal which is forbidden to consume in Jewish law”)
- דקה־מן־הדקה f (dáke-min-hadáke, “subtle things”)
- המוציא לחם מן הארץ (hamóytse lékhem min ha’érets, “blessed for eating bread”)
- הקנאה, התּאווה והכּבֿוד מוציאים את האדם מן העולם (hakíne, hatáyve vehakóved móytsem es ha’ódem min ha’óylem, “envy, lust, and ambition destroys a man”)
- ומותר האדם מן הבהמה אין (vemóyser ha’ódem min habehéyme eyn, “a man is no better than an animal”)
- טיפּה־מן־הים f (típe-min-hayám, “tiny bit”)
- יוצא־מן־הכּלל m (yóytse-min-haklál, “exception”, alternate form היוצא מן הכּלל)
- כּי תעבֿיר ממשלת זדון מן הארץ (ki sa’ávir memshéles zodóyn min ha’érets, “Yom Kippur prayer”)
- למעלה מן הקונסט (lemáyle min hakúnst, “higher than art”)
- למעלה־מן־הטבֿע (lemáyle-min-hatéve, “supernatural”)
- למעלה־מן־השׂכל (lemáyle-min-haséykhl, “incomprehensible”)
- מהדרין־מן־המהדרין pl (mehádrin-min-hamehádrin, “most stringent mitzvos”)
- מובֿחר מן־המובֿחר m (múfkher min-hamúfkher, “the best of the best”)
- מיקצת־מן־המיקצת n (míktses-min-hamíktses, “tiny bit”)
- מן ההפֿקר (min hahéfker, “wild, natural”)
- מן החוץ (min hakhúts, “foreign”)
- מן הכּוח אל הפּועל (min hakóyekh al hapóyel, “from theory to practice”, alternate form מן הכּח אל הפּועל)
- מן־הדין (min-hadín, “legal”)
- מן־החי (min-hakháy, “meat from a living being”)
- מן־המובֿחר (min-hamúfkher, “first choice”)
- מן־הסתּם (min-hastám, “probably”)
- מן־הצד (min-hatsád, “sidelined; indirectly”)
- מן־השׂפֿה־ולחוץ (min-hasófe-velakhúts, “insincere”)
- מן־השמים (min-hashomáem, “heavenly”)
- גזירה־מן־השמים f (gezéyre-min-hashomáem, “punishment from HaShem”)
- גזר־מן־השמים f (gzar-min-hashomáem, “punishment from HaShem”)
- זיווג מן השמים m (zíveg min hashomáem, “ideal match”)
- מלאך מן־השמים m (málekh min-hashomáem, “angel from Heaven”)
- מן־השמימדיק (min-hashomáemdik, “heavenly”)
- נס־מן־השמים m (nes-min-hashomáem, “miracle”)
- מן־התּורה (min-hatóyre, “on the basis of scripture”)
- אָסור מן התּורה (óser min hatóyre, “forbidden by the Torah”)
- מן־לישײַ m (min-lisháy, “Lecanora”)
- מרחיק מן השׂכל זײַן (márkhek min haséykhl zayn, “to complicate”)
- עוקר־מן־השורש זײַן (óyker-min-hashóyresh zayn, “to eradicate; to violently attack”)
- פּורש־מן־הציבור m (póyresh-min-hatsíber, “recluse”)
- פּחת מן (pókhes min, “less than”)
Etymology 3
[edit]Clipping of מנחם (menakhem).
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]מן • (man) m
Categories:
- Arabic lemmas
- Arabic prepositions
- Judeo-Arabic
- Arabic terms with quotations
- Arabic pronouns
- Aramaic lemmas
- Aramaic prepositions
- Aramaic conjunctions
- Aramaic pronouns
- Hebrew lemmas
- Hebrew prepositions
- Hebrew terms borrowed from Egyptian
- Hebrew terms derived from Egyptian
- Hebrew nouns
- Hebrew nouns without plural forms
- Hebrew masculine nouns
- Persian lemmas
- Persian pronouns
- Persian terms with quotations
- Yiddish terms borrowed from Hebrew
- Yiddish terms derived from Hebrew
- Yiddish terms with IPA pronunciation
- Yiddish terms with homophones
- Rhymes:Yiddish/an
- Yiddish lemmas
- Yiddish nouns
- Yiddish masculine nouns
- Yiddish terms with usage examples
- Rhymes:Yiddish/ɪn
- Yiddish prepositions
- Yiddish clippings
- Yiddish proper nouns