لكن
Arabic
[edit]Etymology
[edit]Uncertain. Bravmann proposes an origin in إِلَّا كَانَ (ʔillā kāna, “except that [it/he] were”), but does not provide a convincing explanation for the contraction of the ā or for the suspicious similarity to أَنْ (ʔan) and أَنَّ (ʔanna) in the alternation of the ending.[1]
Etymology 1.1
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]لٰكِنَّ • (lākinna)
Usage notes
[edit]- لٰكِنَّ (lākinna) functions like إِنَّ (ʔinna) and أَنَّ (ʔanna), shifting the subject of the subordinate clause to the accusative case. The subject of the subordinate clause must immediately follow لٰكِنَّ (lākinna); if it is a pronoun, it must be expressed. Contrast this syntactic function and the following examples with لٰكِنْ (lākin) below.
- لٰكِنَّ الرَّئِيسَ كَانَ أَذْكَى مِمَّا تَوَقَّعَ النَّاس
- lākinna r-raʔīsa kāna ʔaḏkā mimmā tawaqqaʕa n-nās
- but the president was smarter than people expected
- لٰكِنَّهُ كَانَ أَذْكَى مِمَّا تَوَقَّعَ النَّاس
- lākinnahu kāna ʔaḏkā mimmā tawaqqaʕa n-nās
- but he was smarter than people expected
Inflection
[edit]| base form | لٰكِنَّ (lākinna) | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Personal-pronoun including forms | |||||
| singular | dual | plural | |||
| m | f | m | f | ||
| 1st person | لٰكِنَّنِي (lākinnanī) | لٰكِنَّنَا (lākinnanā) | |||
| 2nd person | لٰكِنَّكَ (lākinnaka) | لٰكِنَّكِ (lākinnaki) | لٰكِنَّكُمَا (lākinnakumā) | لٰكِنَّكُمْ (lākinnakum) | لٰكِنَّكُنَّ (lākinnakunna) |
| 3rd person | لٰكِنَّهُ (lākinnahu) | لٰكِنَّهَا (lākinnahā) | لٰكِنَّهُمَا (lākinnahumā) | لٰكِنَّهُمْ (lākinnahum) | لٰكِنَّهُنَّ (lākinnahunna) |
See also
[edit]- (ʔinna and her sisters) إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا (ʔinna wa-ʔaḵawātuhā); إِنَّ (ʔinna), أَنَّ (ʔanna), لٰكِنَّ (lākinna), كَأَنَّ (kaʔanna), لِأَنَّ (liʔanna), لٰكِنَّ (lākinna), لَعَلَّ (laʕalla), لَيْتَ (layta), (Category: Sisters of ʾinna)
Etymology 1.2
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]لٰكِنْ • (lākin)
- but, however
- but, rather
- Synonym: بَلْ (bal)
- لَمْ يُسَافِرِ الطُّلَابُ لٰكِنْ وَكِيلُهُمْ
- lam yusāfiri ṭ-ṭulābu lākin wakīluhum
- The students didn’t travel but their principal did.
- but not, after an affirmative.
Usage notes
[edit]- لٰكِنْ (lākin) acts as a simple conjunction, with the subject of the subordinate clause in the nominative; the subject may follow immediately or be delayed. If it is a pronoun, it may be omitted. Contrast this syntactic function and the following examples with لٰكِنَّ (lākinna) above.
- لٰكِنِ الرَّئِيسُ كَانَ أَذْكَى مِمَّا تَوَقَّعَ النَّاس
- lākini r-raʔīsu kāna ʔaḏkā mimmā tawaqqaʕa n-nās
- but the president was smarter than people expected
- لٰكِنْ (هُوَ) كَانَ أَذْكَى مِمَّا تَوَقَّعَ النَّاس
- lākin (huwa) kāna ʔaḏkā mimmā tawaqqaʕa n-nās
- but he was smarter than people expected
- لٰكِنْ (lākin) is often preceded by وَـ (wa-, “and”). However, such precedence is forbidden if you just use it as a conjunction for a quick correction of an item (not a sentence) after negation or prohibition: مَا شَرِبْتُ قَهْوَةً لٰكِنْ شَايًا
- mā šaribtu qahwatan lākin šāyan
- I haven't drunk coffee but tea
Derived terms
[edit]- وَلٰكِن (wa-lākin)
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]لَكَن • (lakan) m (plural لُكُون (lukūn) or أَلْكَان (ʔalkān))
- alternative form of لَقَن (laqan, “basin, bowl”)
Declension
[edit]| singular | basic singular triptote | ||
|---|---|---|---|
| indefinite | definite | construct | |
| informal | لَكَن lakan |
اللَّكَن al-lakan |
لَكَن lakan |
| nominative | لَكَنٌ lakanun |
اللَّكَنُ al-lakanu |
لَكَنُ lakanu |
| accusative | لَكَنًا lakanan |
اللَّكَنَ al-lakana |
لَكَنَ lakana |
| genitive | لَكَنٍ lakanin |
اللَّكَنِ al-lakani |
لَكَنِ lakani |
| dual | indefinite | definite | construct |
| informal | لَكَنَيْن lakanayn |
اللَّكَنَيْن al-lakanayn |
لَكَنَيْ lakanay |
| nominative | لَكَنَانِ lakanāni |
اللَّكَنَانِ al-lakanāni |
لَكَنَا lakanā |
| accusative | لَكَنَيْنِ lakanayni |
اللَّكَنَيْنِ al-lakanayni |
لَكَنَيْ lakanay |
| genitive | لَكَنَيْنِ lakanayni |
اللَّكَنَيْنِ al-lakanayni |
لَكَنَيْ lakanay |
| plural | basic broken plural triptote | ||
| indefinite | definite | construct | |
| informal | لُكُون; أَلْكَان lukūn; ʔalkān |
اللُّكُون; الْأَلْكَان al-lukūn; al-ʔalkān |
لُكُون; أَلْكَان lukūn; ʔalkān |
| nominative | لُكُونٌ; أَلْكَانٌ lukūnun; ʔalkānun |
اللُّكُونُ; الْأَلْكَانُ al-lukūnu; al-ʔalkānu |
لُكُونُ; أَلْكَانُ lukūnu; ʔalkānu |
| accusative | لُكُونًا; أَلْكَانًا lukūnan; ʔalkānan |
اللُّكُونَ; الْأَلْكَانَ al-lukūna; al-ʔalkāna |
لُكُونَ; أَلْكَانَ lukūna; ʔalkāna |
| genitive | لُكُونٍ; أَلْكَانٍ lukūnin; ʔalkānin |
اللُّكُونِ; الْأَلْكَانِ al-lukūni; al-ʔalkāni |
لُكُونِ; أَلْكَانِ lukūni; ʔalkāni |
References
[edit]- ^ Bravmann, Meïr Max (1977), “Arabic lākin(na) and Related Expressions”, in Studies in Semitic Philology (Studies in Semitic Languages and Linguistics; VI), Leiden: E. J. Brill, pages 338–342
North Levantine Arabic
[edit]Etymology 1
[edit]Seemingly formed natively from لَـ (la-, jussive) + كَان (kān, “to be; it was”), literally “then it would be; then it would have been”, analogously to South Levantine Arabic لَعَاد (laʕād, “then”), North Lebanese لَقُم (laʔum, “perhaps”), and Standard Arabic لَعَلَّ (laʕalla, “hopefully; so that”). This would seem to require the term's similarity to apparent Semitic cognates like Hebrew לכן (lakhén, “therefore”) to be a coincidence, i.e. a case of independent redevelopment.
Semantically either a reflex or doublet of لَكَان (lakān, “obviously; definitely; for sure”, interjection), i.e. either the adverb below developed out of the interjection or both are their own separate semantic developments of لَـ (la-, jussive) + كَان (kān, “to be; it was”).
Several variants exist. Assuming لَكَان (lakān) is original, لَكَن (lakan) results from stress shifting to the first syllable, as in *لَكَان (*lákān), and the now-unstressed ā contracting accordingly. This process occurred identically in خَلَص (ḵalaṣ, “enough”).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]لَكَن • (lakan)
Interjection
[edit]لَكَن • (transliteration needed)
- (Can we verify(+) this sense?) alternative form of لَكَان (lakān, “obviously; definitely; for sure”)
Alternative forms
[edit]Etymology 2
[edit]Borrowed from Persian لگن (lagan).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]لَكَن • (lakan) m (plural لْكُونِة (lkūne))
- large copper bowl used for laundry or other household tasks; washbasin
- Alternative form: لَگَن (lagan)
- 1967, “يلّا تنام (yalla tnām) [Go on, let her sleep]”, Rahbani brothers (lyrics), Rahbani brothers (music), performed by Fairuz:
- دِسْتِكْ لَكَنِكْ عَيّْرِينَا
تَنغسِّل تياب ريما
وننشرهن عالياسمينة- distik lakanik ʕayyrīna
tanḡassil tyāb rīma
w ninširhun ʕa l-yāsmīne - Lend us your cauldron and your washbasin
So we can wash Rima's clothes
And hang them on the jasmine bush to dry
- distik lakanik ʕayyrīna
Etymology 3
[edit]Inherited from Arabic لٰكِن (lākin) and later largely displaced by بَسّ (bass).
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]لٰكِن • (lākin)
- alternative spelling of لَاكِن (lākin, “but”)
Ottoman Turkish
[edit]
Etymology 1
[edit]Borrowed from Persian لگن (lagan, “washbasin”), ultimately from Ancient Greek λεκᾰ́νη (lekắnē, “pot, basin”).
Noun
[edit]لكن • (leğen) (definite accusative لكنی (leğeni), plural لكنلر (leğenler))
Derived terms
[edit]- آبدست لكنی (abdest leğeni, “basin for ritual ablutions”)
- ال لكنی (el leğeni, “smallish washbasin”)
- بربر لكنی (berber leğeni, “basin used by barbers”)
- بورون لكنی (burun leğeni, “small basin for inhaling washes into the nostrils”)
- غاشیه لكنی (gaşiya leğeni, “large metal boss in the middle of a breast-band”)
- لكن ابریق (leğen ibrik, “basin and ewer”)
- لكنچه (leğençe, “small washbowl”)
- چاماشیر لكنی (çamaşır leğeni, “washtub”)
Descendants
[edit]- Gagauz: leen
- Turkish: leğen, leğın, lehen, len, lan
- → Albanian: legen
- → Armenian: լէհէն (lēhēn), լէյէն (lēyēn), լէկէն (lēkēn)
- → Aromanian: liyeni, liyene, lieni, liene, liyen, lãyin, lãyini, lãyine, lãghin, lãghini, lãghine, ileni, ilene
- → Bulgarian: леге́н (legén), лее́н (leén), лие́н (lién), леи́н (leín), лии́н (liín), лехи́н (lehín)
- → Macedonian: леѓен (leǵen)
- → Romanian: lighean
- → Serbo-Croatian: lèđen / лѐђен
Further reading
[edit]- Barbier de Meynard, Charles (1886), “لكن”, in Dictionnaire turc-français, volume II, Paris: E. Leroux, page 704
- Bozok, Emrah (2018), Türkçenin söz varlığında temizlik kavram alanı[1] (in Turkish), Samsun: Ondokuz Mayıs Üniversitesi · Sosyal Bilimler Enstitüsü · Türk dili ve edebiyatı anabilimdalı, page 68
- Çağbayır, Yaşar (2007), “leğen”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 2950
- Hindoglu, Artin (1838), “لكن”, in Hazine-i lûgat ou dictionnaire abrégé turc-français[2], Vienna: F. Beck, page 412a
- Kélékian, Diran (1911), “لكن”, in Dictionnaire turc-français[3] (in French), Constantinople: Mihran, page 1081
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1687), “Pelvis”, in Complementum thesauri linguarum orientalium, seu onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, simul idem index verborum lexici turcico-arabico-persici, quod latinâ, germanicâ, aliarumque linguarum adjectâ nomenclatione nuper in lucem editum[4], Vienna, column 1262
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680), “لكن”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum[5], Vienna, column 4194
- Meyer, Gustav (1893), “Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen”, in Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (in German), volume 128, Wien: In Commission bei F. Tempsky, page 50
- Nişanyan, Sevan (2002–), “leğen”, in Nişanyan Sözlük
- Redhouse, James W. (1890), “لكن”, in A Turkish and English Lexicon[6], Constantinople: A. H. Boyajian, page 1639
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]لكن • (leken) (definite accusative لكنی (lekeni), plural لكنلر (lekenler))
Descendants
[edit]- Turkish: leken
Further reading
[edit]- Barbier de Meynard, Charles (1886), “لكن”, in Dictionnaire turc-français, volume II, Paris: E. Leroux, page 704
- Çağbayır, Yaşar (2007), “leken1”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 2953
- Redhouse, James W. (1890), “لكن”, in A Turkish and English Lexicon[7], Constantinople: A. H. Boyajian, page 1639
South Levantine Arabic
[edit]Conjunction
[edit]لكن • (lāken)
- alternative spelling of لاكن (lāken, “but, however”)
- Arabic terms with unknown etymologies
- Arabic 3-syllable words
- Arabic terms with IPA pronunciation
- Arabic lemmas
- Arabic conjunctions
- Arabic terms with usage examples
- Sisters of ʾinna
- Arabic 2-syllable words
- Arabic nouns
- Arabic masculine nouns
- Arabic nouns with basic triptote singular
- Arabic nouns with broken plural
- Arabic nouns with basic triptote broken plural
- North Levantine Arabic terms prefixed with ل
- North Levantine Arabic terms with IPA pronunciation
- North Levantine Arabic lemmas
- North Levantine Arabic adverbs
- North Levantine Arabic interjections
- North Levantine Arabic terms borrowed from Persian
- North Levantine Arabic terms derived from Persian
- North Levantine Arabic nouns
- North Levantine Arabic masculine nouns
- North Levantine Arabic terms with quotations
- North Levantine Arabic terms inherited from Arabic
- North Levantine Arabic terms derived from Arabic
- North Levantine Arabic conjunctions
- Ottoman Turkish terms borrowed from Persian
- Ottoman Turkish terms derived from Persian
- Ottoman Turkish terms derived from Ancient Greek
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish nouns
- ota:Containers
- ota:Hygiene
- ota:Footwear
- South Levantine Arabic lemmas
- South Levantine Arabic conjunctions