仆街
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
| fall prostrate | street | ||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (仆街) |
仆 | 街 | |
| alternative forms | 踣街 PK | ||
Etymology[edit]
Most likely simply a compound of 仆 (“to fall”) and 街 (“street”), literally "to fall onto the street". Some have suggested that it is derived from English poor guy, but this is dubious.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
仆街
Verb[edit]
仆街
- (Cantonese, vulgar) go to hell
- (Cantonese, vulgar) to be condemned
- (Malaysia and Singapore Cantonese, slang) to be broke; to have no money
See also[edit]
Descendants[edit]
- English: pok kai
Adjective[edit]
仆街
Categories:
- Cantonese terms borrowed from English
- Cantonese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Cantonese nouns
- Chinese verbs
- Cantonese verbs
- Chinese adjectives
- Cantonese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Cantonese Chinese
- Chinese vulgarities
- Chinese nouns classified by 個/个
- Chinese nouns classified by 條/条
- Chinese terms with usage examples
- Malaysian Chinese
- Singapore Chinese
- Chinese slang