Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+4FFA, 俺
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4FFA

[U+4FF9]
CJK Unified Ideographs
[U+4FFB]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 9, +8, 10 strokes, cangjie input 人大中山 (OKLU), four-corner 24216, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 106, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 736
  • Dae Jaweon: page 227, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 173, character 2
  • Unihan data for U+4FFA

Chinese[edit]

Etymology 1[edit]

trad.
simp. #

Fusion of 我們我们 (wǒmen) (Lü, 1984; Norman, 1988).

Pronunciation[edit]


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.
Note: gha2 - in certain words.

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (34)
Final () (154)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiᴇmH/
Pan
Wuyun
/ʔᵚiɛmH/
Shao
Rongfen
/ʔiæmH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjiamH/
Li
Rong
/ʔjɛmH/
Wang
Li
/ĭɛmH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯ɛmH/
Expected
Mandarin
Reflex
yàn
Expected
Cantonese
Reflex
jim3

Definitions[edit]

  1. (dialectal Mandarin) I; me; my
  2. (dialectal Mandarin, exclusive) we; us; our
Synonyms[edit]

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

trad.
simp. #
alternative forms

Possibly from weakening of (goán) (Tan and Wu, 2011).

Pronunciation[edit]

Definitions[edit]

  1. (Hokkien, honorific) Prefix for kinship terms.
    [Hokkien]  ―  án-kong [Pe̍h-ōe-jī]  ―  grandpa
  2. (Taiwanese Hokkien, inclusive) Synonym of (lán, “we; us”).

Compounds[edit]

Etymology 3[edit]

trad.
simp. #

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Hokkien, Teochew) Alternative form of (“(inclusive) we; us”).

Etymology 4[edit]

trad.
simp. #

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (34)
Final () (145)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨɐmH/
Pan
Wuyun
/ʔiɐmH/
Shao
Rongfen
/ʔiɐmH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨamH/
Li
Rong
/ʔiɐmH/
Wang
Li
/ĭɐmH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯ɐmH/
Expected
Mandarin
Reflex
yàn
Expected
Cantonese
Reflex
jim3

Definitions[edit]

  1. (obsolete) large

Japanese[edit]

Alternative forms[edit]

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanji)

Readings[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term
おれ
Grade: S
kun’yomi

From Old Japanese. Originally a second person pronoun, as used in the Kojiki of 712 CE. Thought to have gradually changed into a first person pronoun from roughly the Kamakura and Muromachi periods.[1][2] Some scholars, however, point out the lack of precedent of a second-person pronoun shifting to a first-person pronoun as an etymological discontinuity; they instead explain the first-person usage as an early corruption of (onore, I, me), with the ancient second-person usage perhaps deriving of a different root.[3]

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

(おれ) (ore

  1. (informal, men's speech) I, me
    • 1905, Natsume Sōseki, 吾輩は猫である [I Am a Cat]:
      (さい)(ぜん)から(だま)っていた主人(しゅじん)はこの(とき)(きゅう)(しゃ)(しん)()たくなったものと()えて「おい(おれ)にもちょっと()せろ」と()
      saizen kara damatte ita shujin wa kono toki kyū ni shashin ga mitaku natta mono to miete “oi ore ni mo chotto misero” to iu
      My owner, who had until then been silent, suddenly seemed to take interest in the photo and asked "Hey, let me see it too."
  2. (obsolete, familiar or derogatory) you

Usage notes[edit]

  • This term is the most casual form of self-address used by men, and is suitable for conversations among close friends or relatives. Conversely, in polite conversation or where polite forms are expected, its usage may be considered rude or disrespectful. For such occasions, (watashi) or (boku) are preferred.

Derived terms[edit]

  • おれら (orera, explicitly plural first- or second-person pronoun)

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ 米田 達郎 (2016) 人称詞オレの歴史的変化[1] (in Japanese)
  4. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
  5. ^ 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eom, am) (hangeul , )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: em, yêm, êm

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]