Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+592E, 央
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-592E

[U+592D]
CJK Unified Ideographs
[U+592F]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 37, +2, 5 strokes, cangjie input 中月大 (LBK), four-corner 50030, composition or 𠀃)

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 249, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 5840
  • Dae Jaweon: page 508, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 524, character 6
  • Unihan data for U+592E

Chinese

[edit]
trad.
simp. #

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Unclear. Possibly a pictogram (象形) of a man with the neck in shackles — original form of (OC *qaŋ, “misfortune”).[1] Later borrowed to represent (OC *qaŋ, “center”) as an instance of jiajie (假借).

Shuowen interprets it as a person inside a house.

Etymology

[edit]

(OC ʔa) plus terminative suffix *, hence literally "to get to be in the middle" (Schuessler, 2007). See (OC ʔa) for further etymology.

Pronunciation 1

[edit]

Note:
  • yông/rhongˋ - literary;
  • ông/ongˋ - vernacular (limited, e.g. 中央).
Note:
  • yorng1/oeng1/uerng1/yoeng1/yang1/ieng1 - literary;
  • ng1 - vernacular (limited, e.g. 中央, 日中央).
Note:
  • iong - literary;
  • iang - literary (all sense in Zhangzhou, “to beg” in Xiamen and mainstream Taiwanese);
  • ng - vernacular (limited, e.g. 中央).
Note:
  • iang1 - literary;
  • ng1 - vernacular (limited, e.g. 中央).
    • (Leizhou)
      • Leizhou Pinyin: iang1 / o1
      • Sinological IPA: /iaŋ³⁵/, /ɔ³⁵/
Note:
  • iang1 - literary;
  • o1 - vernacular (limited, e.g. 中央).

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /iɑŋ⁵⁵/
Harbin /iaŋ⁴⁴/
Tianjin /iɑŋ²¹/
Jinan /iaŋ²¹³/
Qingdao /iaŋ²¹³/
Zhengzhou /iaŋ²⁴/
Xi'an /iaŋ²¹/
Xining /iɔ̃⁴⁴/
Yinchuan /iɑŋ⁴⁴/
Lanzhou /iɑ̃³¹/
Ürümqi /iɑŋ⁴⁴/
Wuhan /iaŋ⁵⁵/
Chengdu /iaŋ⁵⁵/
Guiyang /iaŋ⁵⁵/
Kunming /iã̠⁴⁴/
Nanjing /iaŋ³¹/
Hefei /iɑ̃²¹/
Jin Taiyuan /iɒ̃¹¹/
Pingyao /iɑŋ¹³/
Hohhot /iɑ̃³¹/
Wu Shanghai /iã⁵³/
Suzhou /iã⁵⁵/
Hangzhou /ʔiɑŋ³³/
Wenzhou /j̠i³³/
Hui Shexian /ia³¹/
Tunxi /iau¹¹/
Xiang Changsha /ian³³/
Xiangtan /ian³³/
Gan Nanchang /iɔŋ⁴²/
Hakka Meixian /ioŋ⁴⁴/
Taoyuan /oŋ²⁴/
Cantonese Guangzhou /jœŋ⁵³/
Nanning /jœŋ⁵⁵/
Hong Kong /jœŋ⁵⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /iɔŋ⁵⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /yoŋ⁴⁴/
Jian'ou (Northern Min) /iɔŋ⁵⁴/
/ɔŋ⁵⁴/
Shantou (Teochew) /iaŋ³³/
/ŋ³³/
Haikou (Hainanese) /iaŋ²³/
/o²³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (105)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter 'jang
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨɐŋ/
Pan
Wuyun
/ʔiɐŋ/
Shao
Rongfen
/ʔiɑŋ/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨaŋ/
Li
Rong
/ʔiaŋ/
Wang
Li
/ĭaŋ/
Bernhard
Karlgren
/ʔi̯aŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
yāng
Expected
Cantonese
Reflex
joeng1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
yāng yāng
Middle
Chinese
‹ ʔjang › ‹ ʔjang ›
Old
Chinese
/*ʔaŋ/ /*ʔaŋ/
English end (v.) center (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14488
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qaŋ/

Definitions

[edit]

  1. center; middle
  2. to end; to finish
  3. to beg; to plead; to implore
  4. (alt. form ) calamity; disaster
  5. a surname

Pronunciation 2

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) only used in 央央 (clarification of this definition is needed.)

Compounds

[edit]

References

[edit]
  1. ^ 張世超、孫凌安、金国泰、馬如森 『金文形義通解』 中文出版社、1996年、1358-1359頁。 季旭昇撰 『説文新証』 芸文印書館、2014年、451-452頁。 林志強等評注 『《文源》評注』 中国社会科学出版社、2017年、232-233頁。

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Third grade kyōiku kanji)

Readings

[edit]

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
おう
Grade: 3
goon

From Middle Chinese (MC 'jang).

Pronunciation

[edit]

Affix

[edit]

(おう) (ōあう (au)?

  1. centre, middle
  2. (US) short for 央州 (Oregon (a state of the United States))
Derived terms
[edit]

Proper noun

[edit]

(おう) (Ōあう (Au)?

  1. a male given name

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term
あたる
Grade: 3
nanori

From the verb ()たる (ataru, to hit, to win, to be correct).

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

(あたる) (Ataru

  1. a male given name

Etymology 3

[edit]
Kanji in this term
とおる
Grade: 3
nanori

From the verb (とお) (tōru, to go through, to pass).

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

(とおる) (Tōru

  1. a male given name

Etymology 4

[edit]
Kanji in this term
なか(ば)
Grade: 3
kun'yomi

From the noun (なか) (nakaba, half, middle).

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

(なかば) (Nakaba

  1. a male given name

Etymology 5

[edit]
Kanji in this term
ひさし
Grade: 3
nanori

From the Classical Japanese adjective (ひさ) (hisashi, long time), modern form (ひさ)しい (hisashii).

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

(ひさし) (Hisashi

  1. a male given name

Etymology 6

[edit]
Kanji in this term
ひろし
Grade: 3
nanori

From the Classical Japanese adjective (ひろ) (hiroshi, wide, broad, spacious, vast), modern form ひろい (hiroi).

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

(ひろし) (Hiroshi

  1. a male given name

Etymology 7

[edit]
Kanji in this term
よう
Grade: 3
on'yomi

From the kanji's on'yomi reading of よう ().

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

(よう) (

  1. a male given name

Etymology 8

[edit]
Kanji in this term
なか
Grade: 3
kun'yomi

Compare nouns (なか) (nakaba, half, middle) and なか (naka, inside, middle, center).

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

(なか) (Naka

  1. a male given name

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(ang) (hangeul , revised ang, McCune–Reischauer ang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: ương, trân

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.