Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
See also:
U+5C4D, 屍
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5C4D

[U+5C4C]
CJK Unified Ideographs
[U+5C4E]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 44 +6, 9 strokes, cangjie input 尸一弓心 (SMNP), four-corner 77211, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 301, character 24
  • Dai Kanwa Jiten: character 7688
  • Dae Jaweon: page 598, character 14
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 971, character 9
  • Unihan data for U+5C4D

Chinese[edit]

trad.
simp.
alt. forms

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Large seal script Small seal script
屍-bigseal.svg 屍-seal.svg
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*l̥ʰis
*hli
*hli
*hli, *hlis
*hliʔ, *hri

Ideogrammic compound (會意):  + .

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (26) (26)
Final () (15) (15)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕiɪ/ /ɕiɪH/
Pan
Wuyun
/ɕi/ /ɕiH/
Shao
Rongfen
/ɕjɪ/ /ɕjɪH/
Edwin
Pulleyblank
/ɕi/ /ɕiH/
Li
Rong
/ɕi/ /ɕiH/
Wang
Li
/ɕi/ /ɕiH/
Bernard
Karlgren
/ɕi/ /ɕiH/
Expected
Mandarin
Reflex
shī shì
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shī
Middle
Chinese
‹ syij ›
Old
Chinese
/*l̥[ə]j/
English corpse

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 11398 11400
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hli/ /*hlis/

Definitions[edit]

  1. corpse; carcass (Classifier: ;  c)

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. corpse; cadaver

Readings[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
かばね
Hyōgaiji
kun’yomi

From Old Japanese. Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[1]

Appears to be a compound. Ultimate derivation unknown.

Pronunciation[edit]

Alternative forms[edit]

  • (mainly used for compounds, like 尸所 (kabane-dokoro))

Noun[edit]

(hiragana かばね, rōmaji kabane)

  1. a corpse, a cadaver

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
しかばね
Hyōgaiji
kun’yomi

Compound of (shi, death; dead) +‎ (kabane, corpse).[4][2][5] Not used in the Man'yōshū; appears to be a later development.

Pronunciation[edit]

Alternative forms[edit]

  • (mainly used for compounds, like 尸冠 (shikabane kanmuri))

Noun[edit]

(hiragana しかばね, rōmaji shikabane)

  1. a corpse, a cadaver
    • 2014 July 5, “オベリスクのきょしんへい [Obelisk the Giant God Soldier]”, in 決闘王の記憶 -決闘都市編- [Memories of the Duel King -Battle City Edition-] (in Japanese), Konami:
      その (もの) (こう) (りん)せしむれば、 (しゃく) (ねつ) (しっ) (ぷう) (だい) () () ()れ、 ()きとし ()ける (もの)すべて (しかばね)とならん。
      Sono mono, kōrinseshi mureba, shakunetsu no shippū daichi ni fukiare, ikitoshiikeru mono subete shikabane tonaran.
      Once this being descends with burning winds sweeping over the land, all living things shall turn into corpses.

Synonyms[edit]

References[edit]

  1. ^ c. 759, Man'yōshū (book 18, poem 4094), text here
  2. 2.0 2.1 2.2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
  3. 3.0 3.1 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, ISBN 978-4-14-011112-3
  4. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  5. ^ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, ISBN 4-09-501211-0

Korean[edit]

Hanja[edit]

(si) (hangeul , revised si, McCune-Reischauer si)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(thi, thây)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.