Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+5C4E, 屎
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5C4E

[U+5C4D]
CJK Unified Ideographs
[U+5C4F]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 44, +6, 9 strokes, cangjie input 尸火木 (SFD), four-corner 77294, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 301, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 7689
  • Dae Jaweon: page 598, character 15
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 973, character 6
  • Unihan data for U+5C4E

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*l̥ʰis
*hli
*hli
*hli, *hlis
*hliʔ, *hri

Ideogrammic compound (會意):  (body) +  (rice). The component was originally four dots (faeces coming out of the backside) in the oracle bone script, thus representing a man defecating.

Etymology 1[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *kləj (excrement).

Pronunciation[edit]


Note:
  • sái - vernacular;
  • sí/sír/sú - literary.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (26)
    Final () (17)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () Chongniu III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɕˠiɪX/
    Pan
    Wuyun
    /ɕᵚiX/
    Shao
    Rongfen
    /ɕiɪX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɕjiX/
    Li
    Rong
    /ɕjiX/
    Wang
    Li
    /ɕiX/
    Bernard
    Karlgren
    /ɕiX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    shǐ
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    shǐ
    Middle
    Chinese
    ‹ syijX ›
    Old
    Chinese
    /*[qʰ]ijʔ/
    English excrement

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 11399
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*hliʔ/

    Definitions[edit]

    1. excrement; poop (Classifier: c;  c)
    2. secretion from the body; tear, earwax, snot, etc.
    3. residue; waste; debris
    4. (vulgar) worthless; useless; despicable
    5. (vulgar) useless thing
    Synonyms[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology 2[edit]

    EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

    Pronunciation[edit]


    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (32)
    Final () (15)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /hiɪ/
    Pan
    Wuyun
    /hi/
    Shao
    Rongfen
    /xjɪ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /hi/
    Li
    Rong
    /xi/
    Wang
    Li
    /xi/
    Bernard
    Karlgren
    /xi/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ xjij ›
    Old
    Chinese
    /*[qʰ]ij/ (dialect: *qʰ- > *x-, no palatalization)
    English moan

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 11401
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*hri/

    Definitions[edit]

    1. Only used in 殿屎 (“to groan”).

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. excrement, feces, poop

    Readings[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    くそ
    Hyōgaiji
    kun’yomi

    From Proto-Japonic *kuso. Cognate with 臭い (kusai, stinky, smelly), 腐る (kusaru, to rot, to become stinky).[1]

    Pronunciation[edit]

    Alternative forms[edit]

    Noun[edit]

    (hiragana くそ, rōmaji kuso)

    1. (colloquial) feces, excrement
    Derived terms[edit]
    Idioms[edit]

    Interjection[edit]

    (hiragana くそ, rōmaji kuso)

    1. (swear word) shit
    Usage notes[edit]

    This is not considered as profane as the English glosses. For instance, a child of five using the Japanese interjection kuso would be unremarkable, whereas it would be very socially inappropriate for a child of five to use the English interjection shit.

    Prefix[edit]

    (hiragana くそ, rōmaji kuso-)

    1. A derogatory prefix.
       (くそ) (じじ)
      kusojijī
      crappy old man

    Suffix[edit]

    (hiragana くそ, rōmaji -kuso)

    1. A derogatory emphasizing suffix.
       () () (くそ)
      hetakuso
      crappy bad at something; to be shit at doing something
       () () (くそ)
      borokuso
      broken down for shit, raggedy-ass

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    ばば
    Hyōgaiji
    kun’yomi

    Appears to derive from baby talk.[1][2] Compare English poopoo.

    Pronunciation[edit]

    Alternative forms[edit]

    Noun[edit]

    (hiragana ばば, rōmaji baba)

    1. (children's word): poopoo, poop, dookie
    2. (children's word): something unclean
    Idioms[edit]

    References[edit]

    1. 1.0 1.1 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
    2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    3. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (si) (hangeul , revised si, McCune–Reischauer si)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (thỉ, xái)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.