Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
U+62D4, 拔
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-62D4

[U+62D3]
CJK Unified Ideographs
[U+62D5]
拔 U+2F8B6, 拔
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F8B6
抱
[U+2F8B5]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 捐
[U+2F8B7]
See also:

Translingual[edit]

Shinjitai
Simplified
Traditional

Alternative forms[edit]

In traditional Chinese and Korean scripts, the bottom right component of is written instead of (as found in the Kangxi dictionary). In simplified Chinese and Vietnamese scripts, the bottom right component of is written ( with a dot on the top right corner). Due to Han unification, both forms are encoded under the same codepoint. In Japanese, the right component is simplified to instead, giving (U+629C).

Han character[edit]

(radical 64 +5, 8 strokes, cangjie input 手戈大水 (QIKE) or 手戈大大 (QIKK), four-corner 53047, composition)

  1. uproot, pull out

Descendants[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 426, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 11959
  • Dae Jaweon: page 774, character 3
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 1850, character 3
  • Unihan data for U+62D4

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*boːds, *boːd
*bruds, *pud
*pods, *pʰud
*blɯːd
*bruːd, *boːd, *bod
*bruːd, *boːd
*poːd
*poːd
*poːd
*poːd, *pud
*boːd
*boːd
*boːd
*boːd
*boːd
*boːd, *pod
*boːd
*boːd
*boːd
*boːd
*boːd
*boːd, *bod
*pod
*pod, *pud
*bod
*pud
*pud
*pud

Phono-semantic compound (形聲, OC *bruːd, *boːd, *bod): semantic  (hand) + phonetic  (OC *boːd) – a hand pulls.

Pronunciation[edit]



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /pa³⁵/
Harbin /pa²⁴/
/pa⁵³/ ~勁
Tianjin /pɑ⁴⁵/
Jinan /pa⁴²/
Qingdao /pa⁴²/
Zhengzhou /pa⁴²/
Xi'an /pa²⁴/
Xining /pa²⁴/
Yinchuan /pa¹³/
Lanzhou /pa⁵³/
Ürümqi /pa⁵¹/
Wuhan /pa²¹³/
Chengdu /pʰa³¹/
Guiyang /pa²¹/
Kunming /pa̠³¹/
Nanjing /pɑʔ⁵/
Hefei /pɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /paʔ⁵⁴/
Pingyao /pʌʔ⁵³/
Hohhot /pa³¹/
Wu Shanghai /baʔ¹/
Suzhou /baʔ³/
Hangzhou /bɑʔ²/
Wenzhou /bo²¹³/
Hui Shexian /pʰa²²/
Tunxi /pʰuːə¹¹/
Xiang Changsha /pʰa²⁴/
Xiangtan /pʰɒ²⁴/
Gan Nanchang /pʰaʔ²/
Hakka Meixian /pʰat̚⁵/
Taoyuan /pʰɑt̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /pɐt̚²/
Nanning /pat̚²²/
Hong Kong /pɐt̚²/
Min Xiamen (Min Nan) /pat̚⁵/
/puiʔ⁵/
Fuzhou (Min Dong) /pɛiʔ⁵/
Jian'ou (Min Bei) /pa²⁴/
/pai⁵⁴/
/pi⁵⁴/
Shantou (Min Nan) /puak̚⁵/
/poiʔ⁵/
Haikou (Min Nan) /ʔbuak̚⁵/
/ʔbe³³/

Rime
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Initial () (3) (3) (3)
Final () (68) (64) (75)
Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed Closed Open
Division () III I II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bʉɐt̚/ /buɑt̚/ /bˠɛt̚/
Pan
Wuyun
/bʷiɐt̚/ /bʷɑt̚/ /bᵚæt̚/
Shao
Rongfen
/biuɐt̚/ /buɑt̚/ /bæt̚/
Edwin
Pulleyblank
/buat̚/ /bwat̚/ /bəɨt̚/
Li
Rong
/biuɐt̚/ /buɑt̚/ /bɛt̚/
Wang
Li
/bĭwɐt̚/ /buɑt̚/ /bæt̚/
Bernard
Karlgren
/bʱi̯wɐt̚/ /bʱuɑt̚/ /bʱat̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
bèi
Middle
Chinese
‹ bɛt › ‹ bajH ›
Old
Chinese
/*bˤ<r>ot/ /*bˤot-s/
English uproot thinned out (forest)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
No. 130 145 155
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 3 3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bruːd/ /*boːd/ /*bod/

Definitions[edit]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds[edit]

Expressions[edit]


Japanese[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for nameskyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]


Korean[edit]

Hanja[edit]

(bal, pae) (hangeul , , revised bal, pae, McCune-Reischauer pal, p'ae, Yale pal, phay)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(bạt, bặt, gạt, vạt)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.