救世軍
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
to save the world; to bring to salvation | army; military; arms | ||
---|---|---|---|
trad. (救世軍) | 救世 | 軍 | |
simp. (救世军) | 救世 | 军 |
Etymology[edit]
Calque of English Salvation Army.
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
救世軍
Japanese[edit]
Kanji in this term | ||
---|---|---|
救 | 世 | 軍 |
きゅう Grade: 5 |
せい Grade: 3 |
ぐん Grade: 4 |
on’yomi |
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
Korean[edit]
Hanja in this term | ||
---|---|---|
救 | 世 | 軍 |
Proper noun[edit]
- Hanja form? of 구세군 (“Salvation Army”).
Vietnamese[edit]
chữ Hán Nôm in this term | ||
---|---|---|
救 | 世 | 軍 |
Proper noun[edit]
救世軍
- chữ Hán form of Cứu Thế Quân (“Salvation Army”).
Categories:
- Chinese terms calqued from English
- Chinese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Christianity
- Japanese terms spelled with 救 read as きゅう
- Japanese terms spelled with 世 read as せい
- Japanese terms spelled with 軍 read as ぐん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms written with three Han script characters
- Korean lemmas
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán