榖
Appearance
See also: 穀
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]榖 (Kangxi radical 75, 木+10, 14 strokes, cangjie input 土木竹弓水 (GDHNE) or 難土木竹弓 (XGDHN), four-corner 47947, composition ⿹𣪊木)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 543, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 15229
- Dae Jaweon: page 930, character 37
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2163, character 3
- Unihan data for U+6996
Chinese
[edit]simp. and trad. |
榖 |
---|
Glyph origin
[edit]Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: gǔ
- Zhuyin: ㄍㄨˇ
- Tongyong Pinyin: gǔ
- Wade–Giles: ku3
- Yale: gǔ
- Gwoyeu Romatzyh: guu
- Palladius: гу (gu)
- Sinological IPA (key): /ku²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: guk1
- Yale: gūk
- Cantonese Pinyin: guk7
- Guangdong Romanization: gug1
- Sinological IPA (key): /kʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kuk
- Hakka Romanization System: gugˋ
- Hagfa Pinyim: gug5
- Sinological IPA: /kuk̚²/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- Middle Chinese: kuwk
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*kloːɡ/
Definitions
[edit]榖
References
[edit]- William Campbell (1913) A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa (in Hokkien), 8th edition, Tainan: Taiwan Church Press, published 1961, →OCLC, page 357.
- “榖”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “榖”, in 重編國語辭典修訂本 [Revised Mandarin Chinese Dictionary] (in Chinese), National Academy for Educational Research (Taiwan), 2021.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]榖
Readings
[edit]Usage notes
[edit]Generally not used in Japanese. Easily confused with the graphically similar character 穀 (“grain, cereal”).
Korean
[edit]Hanja
[edit]榖 • (gok) (hangeul 곡, revised gok, McCune–Reischauer kok, Yale kok)
Synonyms
[edit]Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]- Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
- Trần Văn Chánh Từ Điển Hán VIệt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- Vũ Văn Kính,Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 榖
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with on reading こく
- Japanese kanji with on reading こう
- Japanese kanji with on reading く
- Japanese kanji with kun reading こうぞ
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters