From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+78AD, 碭
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-78AD

[U+78AC]
CJK Unified Ideographs
[U+78AE]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 112, +9, 14 strokes, cangjie input 一口日一竹 (MRAMH), four-corner 16627, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 833, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 24342
  • Dae Jaweon: page 1250, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2443, character 2
  • Unihan data for U+78AD

Chinese[edit]

trad.
simp.

Glyph origin[edit]

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (7) (7)
Final () (101) (101)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () I I
Fanqie
Baxter dang dangH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/dɑŋ/ /dɑŋH/
Pan
Wuyun
/dɑŋ/ /dɑŋH/
Shao
Rongfen
/dɑŋ/ /dɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/daŋ/ /daŋH/
Li
Rong
/dɑŋ/ /dɑŋH/
Wang
Li
/dɑŋ/ /dɑŋH/
Bernard
Karlgren
/dʱɑŋ/ /dʱɑŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
táng dàng
Expected
Cantonese
Reflex
tong4 dong6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
dàng
Middle
Chinese
‹ dangH ›
Old
Chinese
/*lˁaŋ-s/
English veined stone

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 14565 14574
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'aːŋ/ /*l'aːŋs/

Definitions[edit]

  1. (literary) brilliantly colored stone with veined patterns in it
  2. (literary) to overflow; to rush into; to burst into
  3. (literary) vast; expansive

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

  • On (unclassified): とう (); どう ()
  • Kun: いし (ishi)

Korean[edit]

Hanja[edit]

(tang) (hangeul , revised tang, McCune–Reischauer t'ang, Yale thang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: nãng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.