Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+7B4B, 筋
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7B4B

[U+7B4A]
CJK Unified Ideographs
[U+7B4C]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 118, +6, 12 strokes, cangjie input 竹月大尸 (HBKS), four-corner 88227, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 882, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 25994
  • Dae Jaweon: page 1311, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 2968, character 4
  • Unihan data for U+7B4B

Chinese[edit]

trad.
simp. #

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Chu Slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts
筋-slip.svg 筋-slip.svg 筋-seal.svg 筋-bigseal.svg

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (57)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɨn/
Pan
Wuyun
/kɨn/
Shao
Rongfen
/kiən/
Edwin
Pulleyblank
/kɨn/
Li
Rong
/kiən/
Wang
Li
/kĭən/
Bernard
Karlgren
/ki̯ən/
Expected
Mandarin
Reflex
jīn
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jīn
Middle
Chinese
‹ kjɨn ›
Old
Chinese
/*C.[k]ə[n]/
English sinew

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6727
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kɯn/
Notes

Definitions[edit]

  1. (anatomy) tendon; sinew
    鍾意 [Cantonese, trad.]
    钟意 [Cantonese, simp.]
    Ngo5 hou2 zung1 ji3 sik6 ngau4 gan1 jyun2. [Jyutping]
    I like to eat beef tendon meatballs.
  2. (anatomy) muscle
  3. (anatomy) vein that stands out on the skin; prominent superficial vein
  4. (by extension) anything resembling a sinew or vein, such as chopsticks
    貴者賤者 [Classical Chinese, trad.]
    贵者贱者 [Classical Chinese, simp.]
    From: Tang Dynasty, Fan Chuo, Manshu, chapter 8, part 4
    Guìzhě fàn yǐ jīn bù chí, jiànzhě bó zhī ér shí. [Pinyin]
    The wealthy eat with chopsticks and do not use spoons, whereas the commoners eat with their hands.
  5. A surname​.

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(grade 6 “Kyōiku” kanji)

  1. muscle, tendon
  2. vein, artery
  3. reason, logic
  4. plot, storyline
  5. counter for long thin things; counter for roads or blocks when giving directions
  6. lineage, descent

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term
すじ
Grade: 6
kun’yomi

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(すじ) (suji (historical kana すぢ)

  1. muscle
  2. tendon
  3. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    (すじ)いい(ひと)
    suji ga ii hito
    (please add an English translation of this example)
  4. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    みかん(しろ)(すじ)
    mikan no shiroi suji
    (please add an English translation of this example)
  5. (usually in place names) road

See also[edit]

Counter[edit]

(すじ) (-suji (historical kana すぢ)

  1. Counter for long, thin things.
    (ひと)(すじ)(ひかり)
    hitosuji no hikari
    a single ray of light

References[edit]

  1. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Korean[edit]

Hanja[edit]

(geun) (hangeul , revised geun, McCune–Reischauer kŭn, Yale kun)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(cân, gân)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.