青二才
Appearance
Japanese
[edit]Etymology
[edit]From the 出世魚 (shusse uo, fish that change names as they grow older), specifically the 青魚 (aouo) form of the 鱸 (suzuki, Japanese sea bass). At two years of age it is still midway through its growth, hence transferred from the meaning of 青 (“young, immature”) combined with 二才 (“two years old”, connoting immaturity).
Alternatively, “二才” is a development from classical Japanese niise (“young man”; from nii “new/young” + se “male”), with “青” added to convey immaturity. Compare Satsugū dialect terms such as よかにせ (yokanise) and にせがしら (nisegashira).
Noun
[edit]- The state of being young and immature; callowness, greenness (inexperience); a callow youth, greenhorn, or whippersnapper.
- 日本もはや明治となって四十何年、維新の立者多くは墓になり、当年の書生青二才も、福々しい元老もしくは分別臭い中老になった。 (徳富蘆花, Muhanron (Sōkō))
- Nihon mohaya Meiji to natte yonjū nannen, ishin no tatemono ōku wa haka ni nari, tōnen no shosei aonisai mo, fukufukushii genrō moshiku wa funbetsu kusai chūrō ni natta.
- Japan has already been in the Meiji era for forty-some years. Many of the founders of the Restoration have gone to their graves, and the greenhorn students of those days have become plump elder statesmen or middle-aged men reeking of discretion.
- 日本もはや明治となって四十何年、維新の立者多くは墓になり、当年の書生青二才も、福々しい元老もしくは分別臭い中老になった。 (徳富蘆花, Muhanron (Sōkō))