πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic[edit]

Etymology[edit]

From 𐌲𐌰- (ga-) +‎ πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½ (bairgan).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /Ι‘aˈbΙ›rΙ‘an/, [Ι‘aˈbΙ›rΙ£an]

Verb[edit]

πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½ β€’ (gabairgan)

  1. to preserve
    • Matthew 9:17:
      𐌽𐌹𐌸-𐌸𐌰𐌽 πŒ²πŒΉπŒΏπ„πŒ°πŒ½πŒ³ π…πŒ΄πŒΉπŒ½ πŒ½πŒΉπŒΏπŒΎπŒ°π„πŒ° 𐌹𐌽 πŒ±πŒ°πŒ»πŒ²πŒΉπŒ½πƒ π†πŒ°πŒΉπ‚πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½πƒ, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒ³πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΏπ‚πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³ πŒ±πŒ°πŒ»πŒ²πŒ΄πŒΉπƒ; 𐌱𐌹𐌸𐌴𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 π…πŒ΄πŒΉπŒ½ πŒΏπƒπŒ²πŒΏπ„πŒ½πŒΉπŒΈ 𐌾𐌰𐌷 πŒ±πŒ°πŒ»πŒ²πŒ΄πŒΉπƒ π†π‚πŒ°πŒ΅πŒΉπƒπ„πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³; 𐌰𐌺 πŒ²πŒΉπŒΏπ„πŒ°πŒ½πŒ³ π…πŒ΄πŒΉπŒ½ πŒΎπŒΏπŒ²πŒ²πŒ°π„πŒ° 𐌹𐌽 πŒ±πŒ°πŒ»πŒ²πŒΉπŒ½πƒ πŒ½πŒΉπŒΏπŒΎπŒ°πŒ½πƒ, 𐌾𐌰𐌷 πŒ±πŒ°πŒΎπ‰πŒΈπŒΏπŒΌ πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ³πŒ°.
      niΓΎ-ΓΎan giutand wein niujata in balgins fairnjans, aiΓΎΓΎau distaurnand balgeis; biΓΎΔ“h ΓΎan jah wein usgutniΓΎ jah balgeis fraqistnand; ak giutand wein juggata in balgins niujans, jah bajōþum gabairgada.
      Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. (KJV)

Conjugation[edit]

Class 3 strong
Infinitive πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½
gabairgan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°
gabairga
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°π‚πŒ²
gabarg
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ³πŒ°
gabairgada
2nd singular πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒΉπƒ
gabairgis
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°π‚πŒ²π„
gabargt
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΆπŒ°
gabairgaza
3rd singular πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒΉπŒΈ
gabairgiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°π‚πŒ²
gabarg
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ³πŒ°
gabairgada
1st dual πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²π‰πƒ
gabairgōs
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒΏ
gabaurgu
2nd dual πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°π„πƒ
gabairgats
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒΏπ„πƒ
gabaurguts
1st plural πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΌ
gabairgam
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒΏπŒΌ
gabaurgum
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gabairganda
2nd plural πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒΉπŒΈ
gabairgiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒΏπŒΈ
gabaurguΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gabairganda
3rd plural πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³
gabairgand
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒΏπŒ½
gabaurgun
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gabairganda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΏ
gabairgau
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒΎπŒ°πŒΏ
gabaurgjau
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gabairgaidau
2nd singular πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπƒ
gabairgais
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒ΄πŒΉπƒ
gabaurgeis
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
gabairgaizau
3rd singular πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉ
gabairgai
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒΉ
gabaurgi
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gabairgaidau
1st dual πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπ…πŒ°
gabairgaiwa
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gabaurgeiwa
2nd dual πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπ„πƒ
gabairgaits
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gabaurgeits
1st plural πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gabairgaima
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gabaurgeima
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gabairgaindau
2nd plural πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒΈ
gabairgaiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒ΄πŒΉπŒΈ
gabaurgeiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gabairgaindau
3rd plural πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gabairgaina
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gabaurgeina
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gabairgaindau
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²
gabairg
3rd singular πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gabairgadau
2nd dual πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°π„πƒ
gabairgats
2nd plural πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒΉπŒΈ
gabairgiΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gabairgandau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gabairgands
πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒ°πŒ½πƒ
gabaurgans

Further reading[edit]

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 16