anggur: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
No edit summary |
|||
Line 19: | Line 19: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{inh|id|ms|anggur}}, from {{der|id|fa|انگور}}. |
From {{inh|id|ms|anggur}}, from {{der|id|fa|انگور}}. |
||
===Pronunciation=== |
|||
* {{IPA|id|[ˈaŋ.ɡʊr]}} |
|||
* {{hyphenation|id|ang|gur}} |
|||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 26: | Line 30: | ||
# [[grape]] |
# [[grape]] |
||
===Further reading=== |
|||
⚫ | |||
* {{R:KBBI Daring}} |
|||
⚫ | |||
---- |
---- |
||
Revision as of 01:01, 11 January 2020
Brunei Malay
Etymology
From Persian انگور (angūr, “grape”).
Pronunciation
Noun
anggur
Indonesian
Etymology
From Malay anggur, from Persian انگور.
Pronunciation
Noun
anggur (first-person possessive anggurku, second-person possessive anggurmu, third-person possessive anggurnya)
Further reading
- “anggur” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Malay
Etymology
From Persian انگور (angūr, “grape”).
Noun
anggur (Jawi spelling اڠݢور, plural anggur-anggur, informal 1st possessive anggurku, 2nd possessive anggurmu, 3rd possessive anggurnya)
Categories:
- Brunei Malay terms borrowed from Persian
- Brunei Malay terms derived from Persian
- Brunei Malay terms with IPA pronunciation
- Brunei Malay lemmas
- Brunei Malay nouns
- kxd:Fruits
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Persian
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Requests for plural forms in Indonesian entries
- id:Fruits
- Malay terms borrowed from Persian
- Malay terms derived from Persian
- Malay lemmas
- Malay nouns
- ms:Fruits