Appendix talk:Irish Swadesh list

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search


Swadesh created lists of 165,215,92,and finally (1955,1972) 100 words. Where on earth did you find a list of 207 words, which, moreover, is not at all universal.HJJHolm 06:31, 10 April 2011 (UTC)

Swadesh Lists come in either 100 or 207. 207 is more inclusive, but may contain non-universal words, while 100 includes only universals, but is less useful for glottochronology. —This unsigned comment was added by (talk) at 00:01, 15 April 2011 (UTC).
According to the Wikipedia article Swadesh list, the 207-word list comes from the 200-word list plus the 7 words on the 100-word list that were originally left off the 200-word list. —Angr 16:06, 15 April 2011 (UTC)

To burn[edit]

Mit 169 "to burn" ist das intransitive Verb gemeint, nicht das hier genannte, welches 'ansengen, anbrennen' bedeutet.HJJHolm 08:54, 10 April 2011 (UTC)

What's the evidence that only the intransitive verb is intended in the Swadesh list? Also, I'm not convinced that Irish dóigh is only transitive. I think it's both, just like English burn. —Angr 16:06, 15 April 2011 (UTC)
If you translate a "Swadesh" list, you have first to READ Swadesh, what you obviously did not. In this case, not the "evidence", but the explicit text in Swadesh 1952:456-r gives the explanation, as in many, many other - otherwise ambiguous - cases. BTW, the final Swadesh list is contained in Swadesh 1971/1972 (published posthumous, regrettably without his earlier definitions).HJJHolm 07:32, 20 October 2011 (UTC)
I don't have access to Swadesh's publications. If you do, it would be great if you went to Template:Swadesh list 207 plain and added as much disambiguation about transitive/intransitive, the precise meaning of "earth", and so on as possible. —Angr 09:22, 20 October 2011 (UTC)


All of these languages use different (latin-based) orthographies. This list is useless without the words written in IPA. —This unsigned comment was added by (talk) at 23:59, 14 April 2011 (UTC).

The appropriate place for IPA is in the entries of the words themselves. There isn't really room for it here. —Angr 16:06, 15 April 2011 (UTC)
Swadesh did NOT create his lists for the purpose of language learning. See the main article in en. and 07:32, 20 October 2011 (UTC)
No, he created his lists for lexicostatistics and glottochronology. However, since both of those endeavors turned out to be without scientific merit, people nowadays use the lists for more practical purposes, such as compiling a "basic vocabulary" of a language. Here at Wiktionary, they're useful for seeing what words in a given language don't have entries yet. —Angr 09:15, 20 October 2011 (UTC)


Cré is wrong, because its primary meaning (see e.g. wiktionary) is 'clay', of which you can form and burn pots. Swadesh (1952,1955), however, meant earth in the sense of "soil", of which you can NOT burn pots.HJJHolm 07:32, 20 October 2011 (UTC) Addition: After the many examples at Irish-dictionary-online, the primary translation for "soil" is ithir, and in agricultural senses talamh.