I'm a bit confused about the meaning and the descendants. Belarusian/Ukrainian як means "how". Czech jaký, Polish jaki, Slovak aký means "what kind of". They are all related but belong to different parts of speech.
- як (be, uk) = jak (cs, pl), ako (sk) (Russian: как)
- які (be), який (uk) = jaký (cs), jaki (pl), aký (sk) (Russian: какой) --Anatoli (обсудить/вклад) 05:26, 14 February 2013 (UTC)
- Is it possible that some of them descend from the adverb *(j)ako instead? —CodeCat 14:16, 14 February 2013 (UTC)
- I'm pretty sure Ukrainian як and який are derived from the same root, so do Polish jak and jaki, etc. I'm just confused why adverbs were chosen for some languages and adjectives for others. Please compare with Appendix:Proto-Slavic/takъ and Appendix:Proto-Slavic/tako (in Slovene tak is both an adverb and an adjective) and the parallel root Appendix:Proto-Slavic/kako. To make it consistent, need to decide what to use - adverbs, adjectives or both. There's also some inconsistency in Appendix:Proto-Slavic/kakъ, Russian has both adjective and adverb, others only adjectives. See another question in Appendix talk:Proto-Slavic/kakъ, roots kakъ and (j)akъ, kako and (j)ako are synonymous, IMHO and gave rise to different forms in modern Slavic languages. --Anatoli (обсудить/вклад) 21:50, 14 February 2013 (UTC)
the Czech "jaký", Polish "jaki", Slovak "aký" are derived from the same root, but so is Czech "jako", Polish "jako" and Slovak "ako" which are the ones with the original meaning, that you are searching for. —This unsigned comment was added by Kirkekol (talk • contribs).