Cơ đốc
Contents
Vietnamese[edit]
Etymology[edit]
From Ancient Greek Χριστός (Khristós, “anointed”); then via Latin Christus; through Sinitic with the characters 基督 for sound (sound of Chinese pronunciation in Zhaoqing district, Guangdong Province c.1584), with no relation to meaning of characters; then from Sino-Vietnamese (Hán-Việt) transmitted to Vietnam as cơ + đốc, Cơ đốc (also Cơ Đốc).
Pronunciation[edit]
- (Hà Nội) IPA(key): [kəː˧˧ ɗəwk͡p̚˧ˀ˦]
- (Huế) IPA(key): [kəː˧˧ ɗəwk͡p̚˦˥]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [kəː˧˧ ɗəwk͡p̚˦ˀ˥]
Proper noun[edit]
Alternative forms[edit]
- Cơ Đốc (second syllable also capitalized)
- Cơ-đốc (hyphen-minus)
- Kitô (in phiên âm transcription; written with no space between syllables)
Related terms[edit]
- Cơ Đốc giáo, Christianity. (in Hán-Việt)
- Kitô giáo, Christianity. (in phiên âm)
Categories:
- Vietnamese terms borrowed from Ancient Greek
- Vietnamese terms derived from Ancient Greek
- Vietnamese terms borrowed from Latin
- Vietnamese terms derived from Latin
- Vietnamese terms borrowed from Sinitic languages
- Vietnamese terms derived from Sinitic languages
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese terms derived from Middle Chinese
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns