Search results

Jump to: navigation, search
Did you mean: joule luis bodies
These entry templates may help when adding words:
Template with tutorial.
Pick up that cross.
Move those crosses here.
 
He was very cross.
He said it very crossly.
She was even crosser.
He was the crossest.
Why did he cross the road?
When she crosses.
Is he crossing?
Has she crossed yet?
Select a different language
American Sign Language:
Spanish:
Swedish:

  • superlative most Borgesian) Of, pertaining to, or characteristic of Jorge Luis Borges or his writings. 2001, Harold Bloom, How to read and why, ISBN
    787 bytes (60 words) - 22:53, 28 May 2014
  • borgésiens, feminine plural borgésiennes) Borgesian (characteristic of Jorge Luis Borges) “borgésien” in le Trésor de la langue française informatisé (The
    195 bytes (33 words) - 09:14, 6 June 2014
  • retract (something) to bring back (to cause one to remember) 1975, Jorge Luis Borges, The Book of Sand, "The Other", p. 10: El estilo me retrajo a un patio
    610 bytes (79 words) - 14:56, 26 April 2016
  • , according to some common relations or attributes. 1937-1952, Jorge Luis Borges, Other Inquisitions[1]: On those remote pages it is written that
    5 KB (257 words) - 20:18, 25 April 2016
  • a number) at least (otherwise) some 2008, xorxes. (translator) & Jorge Luis Borges (original author), la ckuzda pe la babel. (translation of: The Library
    1 KB (105 words) - 19:17, 25 April 2016
  • ‎(plural orientales) eastern Oriental (dated, Argentina) Uruguayan 1975, Jorge Luis Borges, The Book of Sand, "The Other", p. 10: Señor, ¿usted es oriental o
    3 KB (246 words) - 22:04, 25 April 2016
  • preterite prescindí, past participle prescindido) to do without 1975, Jorge Luis Borges, The Book of Sand, "The Other", p. 15: Salvo en las severas páginas
    589 bytes (77 words) - 01:23, 14 February 2016
  • ‎(plural interlocutores, feminine interlocutora) interlocutor 1975, Jorge Luis Borges, The Book of Sand, "The Other", p. 19: Los dos mentíamos y cada cual
    5 KB (348 words) - 00:02, 26 April 2016
  • librescos, feminine plural librescas) bookish, relating to books 1975, Jorge Luis Borges, The Book of Sand, "The Other", p. 18: No hemos cambiado nada, pensé
    565 bytes (66 words) - 04:55, 14 February 2016
  • “John Updike’s Mighty Pen”, in New York Times[1]: Though he loved Jorge Luis Borges, he didn’t in his own work go in for Borgesian mirror games, and he
    658 bytes (59 words) - 02:55, 17 March 2016
  • comforters at your dying bed, which Ulrica now relinquishes! 1975, Jorge Luis Borges, The Book of Sand, "Ulrica": "Forever is a word forbidden to men,"
    2 KB (167 words) - 08:25, 17 June 2016
  • (freestyle moguls skiing): twister, spread, daffy, iron cross LBJ JLB m ‎(plural JLBs) (sports, moguls freestyle skiing) JLB JLB Jorge Luis Borges
    832 bytes (80 words) - 01:06, 29 April 2016
  • calculator and not of a cheap toy. obscure, not evident, hidden Jorge Luis Borges, La Biblioteko di Babel, tr. by James Chandler in 2004, "The Anatomy
    1 KB (221 words) - 02:52, 28 March 2016
  • Euclidean eyes as funny, [...] 1991, Floyd Merrell, Unthinking thinking: Jorge Luis Borges, mathematics, and the new physics, page 232: For our omniscient Mathematician
    3 KB (394 words) - 15:18, 8 June 2016
  • Times[1]: Surely when Vannevar Bush imagined his hyperlinked memex or Jorge Luis Borges his Library of Babel or Tim Berners-Lee his World Wide Web, what excited
    1 KB (150 words) - 01:37, 17 March 2016
  • are moments when he seems to be writing something on the order of Jorge Luis Borges's "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius"—an amazing fragment about the alternate
    2 KB (215 words) - 19:10, 22 January 2016
  • translator Norman Thomas di Giovanni translating Jorge Luis Borges' Book of Imaginary Beings, from Borges' invented Spanish peritio ‎(“peryton”). Astrophysical
    3 KB (330 words) - 02:22, 17 March 2016