In my experience this term is used mostly by non-native speakers of English. I didn't even think it was really a word. I've never heard europeans use the word which in my experience is common: touristy. I looked at some dictionaries and found that some have an entry for touristy but not touristic. Some also note that touristy generally has negative connotations. All worth looking into. — Hippietrail 04:13, 3 January 2006 (UTC)
My view on touristy vs. touristic
In response to this: I am a native English speaker from Europe. I was born in England and I have also lived in Scotland, Northern Ireland and The Republic of Ireland.It is interesting for me because I have had the opposite reflex when I came across the word "touristy". I thought that "touristy" was a made up word. When I hear the word "touristic" I think of the positive aspects of the described destination i.e. Worth visiting by tourists. Whereas when something is described to me as being touristy I think of too many tourists spoiling that place. I am interested to hear comments from others —This comment was unsigned.
- As an American, I initial reaction was that touristic was made up and rare, while the very common touristy was slang or non-standard. A quick google search indicates the opposite, however. And m-w.com and dictionary.com have entries for both. --Connel MacKenzie 18:05, 4 December 2006 (UTC)
I'm a non-native speaker from mainland Europe and—accordingly, I suppose—I thought that "touristic" was normal and I'd never heard "touristy". Be that as it may: "touristic" is stressed on the second syllable (tou-RIS-tic), whereas the one single time that I heard "touristy" it was stressed on the first (TOU-ris-ty). Is that correct? —This unsigned comment was added by 126.96.36.199 (talk).