Talk:پارسا نیستم

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

This phrase is not common at all. Maybe in literature but definitely not in everyday conversation. People use مذهبی نیستم for "I'm not religious". Optional 16:37, 3 March 2011 (UTC)[reply]

Yes, btw پارسا means "righteous", for "religious" مذهبی is a better equivalent. --Z 21:08, 15 May 2012 (UTC)[reply]

RFD discussion: June 2019–March 2020[edit]

The following information has failed Wiktionary's deletion process (permalink).

It should not be re-entered without careful consideration.


Two native Persian speakers pointed out on the talk page many years ago that this phrase is somewhere between wrong and unlikely to be used. Certainly not phrasebook-worthy. —Μετάknowledgediscuss/deeds 21:57, 13 June 2019 (UTC)[reply]