Talk:پارسا نیستم
Jump to navigation
Jump to search
This phrase is not common at all. Maybe in literature but definitely not in everyday conversation. People use مذهبی نیستم for "I'm not religious". Optional 16:37, 3 March 2011 (UTC)
- Yes, btw پارسا means "righteous", for "religious" مذهبی is a better equivalent. --Z 21:08, 15 May 2012 (UTC)
The following information has failed Wiktionary's deletion process (permalink).
It should not be re-entered without careful consideration.
Two native Persian speakers pointed out on the talk page many years ago that this phrase is somewhere between wrong and unlikely to be used. Certainly not phrasebook-worthy. —Μετάknowledgediscuss/deeds 21:57, 13 June 2019 (UTC)
- RFD-deleted. —Μετάknowledgediscuss/deeds 06:08, 23 March 2020 (UTC)