Talk:პილენძი

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Delete. we don't have such.--Dixtosa 12:16, 19 June 2011 (UTC)

See this, right column, 18th row. It may be Old Georgian, archaic or dialectal, that's why you don't know the word. --Vahag 12:46, 19 June 2011 (UTC)
I never act by my knowledge. I always use ED of the GL(i think you already know what i am talkin' about). EDGL does comprise dialects and archaich words. listen, chubinov lived in Russian for a long time(very long time) so, fact that he forgot a word(or forgot the first letter) is easily probable. He can't be a source.--Dixtosa 13:26, 19 June 2011 (UTC)
პილენძი is attested in your Bible. Case closed. --Vahag 13:36, 19 June 2011 (UTC)
I just noticed this discussion. In the link you provide, the word is in the right column which clearly states "ძველი ქართულით" = "in Old Georgian". The version "in New Georgian" = "ახალი ქართულით", translated in the left column, reads სპილენძი (with ს). If in modern Georgian the word პილენძი is still used, why would they bother changing/translating it? If the word პილენძი is Old Georgian, why is it under the heading (Modern) Georgian in this wiki-article? Malafaya 00:16, 27 June 2011 (UTC)
I changed it to Old Georgian. Please see my comment here. If you can find more Old Georgian words incorrectly marked as modern Georgian, please fix them. --Vahag 07:12, 27 June 2011 (UTC)
Actually, my question was not "totally" retorical :). It is unknown what is meant by "Old Georgian" (how old?) in that Bible. As you mention in your talk page, it may be some kind of "Middle Georgian" (if that exists). Malafaya 12:59, 27 June 2011 (UTC)
We will have to wait for a very knowledgeable Georgian contributor to appear and to clear things up. Up until then nothing terrible will happen if some entries remain mismarked. --Vahag 13:30, 27 June 2011 (UTC)