Talk:峰蜜

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: June–October 2012[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


I found some hits in Google Books, but as far as I could see, they are all scannos of 蜂蜜. --Whym (talk) 08:27, 24 June 2012 (UTC)[reply]

I agree. It's possible that it could occur as a (recurring) typo, but that seems a little far-fetched. --BB12 (talk) 10:06, 24 June 2012 (UTC)[reply]
  • Delete. Looking more closely shows that the ZH entry here on the EN WT links through to the ZH WP article for 蜂蜜, with the first character of ("bee"), not 峰蜜, with the first character of ("mountain peak"). Searching the ZH WP for 峰蜜 produces exactly three hits on two different pages, and in all cases, the looks like it belongs to the preceding phrase and the to the succeeding phrase: 芳峰蜜香 ("fragrant mountain-peak honey smell") and 雪峰蜜桔 ("snowy mountain-peak honey tangerine").
Of the four items marked under the ===References=== header,
  1. is the ZH WP, but for the expected spelling of 蜂蜜 instead of the purported lemma of 峰蜜;
  2. is a dead-tree book that hasn't been scanned yet by Google, so I cannot verify;
  3. is a dead link to a non-existent PDF hosted on the website for Bhutan's Department of Trade;
  4. is a link to the Korean Traditional Knowledge Portal, which seems to be a Korean / Hanji > English glossary, but which also doesn't actually include the 峰蜜 term (but which does include the expected spelling 蜂蜜).
I think this entry fails on just about all counts of verifiability. -- Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 16:37, 28 June 2012 (UTC)[reply]
RFV-failed. - -sche (discuss) 07:55, 13 October 2012 (UTC)[reply]