It's pretty absurd that the first meaning is "1. An African surname.", and president Obama is only the second. If there was no president Obama, there wouldn't be this dictionary entry either. --188.8.131.52 15:01, 31 December 2016 (UTC)
Kept. See archived discussion of November 2008. 21:30, 18 November 2008 (UTC)
- It's from a Paraguayan friend - unfortunately I can't find a really good dictionary for the language online, but it's readily verified that 'ba' (or 'va') means 'transform', and she seems to be correct in telling me that the -ma ending is a suffix for simple future conjugation. As I understand it the O attached to the beginning is the Guarani way of dealing with the pronoun here. But fair enough if all this doesn't live up to Wiktionary's marvellously rigorous standards of verification - and you are right, of course, that it shouldn't be capitalised. --Oolong 21:57, 29 January 2009 (UTC)
- Thanks for the reply. I'm going to copy this conversation to the talk page at Obama. DCDuring TALK 22:35, 29 January 2009 (UTC)
Request for verification
The following information has failed Wiktionary's verification process.
Failure to be verified may either mean that this information is fabricated, or is merely beyond our resources to confirm. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
User Vahagn Petrosyan put "Marxist" in as a hypernym for Obama. Isn't that somewhat politically subjective? It clearly aims at painting Barack Obama as a far-left ideologue which I, having read Marx in school, do not think he is. Please review. --184.108.40.206 11:12, 2 November 2011 (UTC)
- That's because you hate America and you want terrorists to win. Also, you are a gay Mexican trying to steal my job. --Vahag 18:41, 2 November 2011 (UTC)
Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.
- I looked for "very Obama" in Google books and found these three sentences: "I think the film is very Obama," “Very now. Local, organic, outdoors, simple, back to basics, very Obama.” “It's a very Obama thing that citizenship isn't just about rights," ... That said, any noun can be used this way, and it is just systematic polysemy, so don't know if a separate sense is needed. If we do keep the def should be something along the lines of "characteristic of the political/social perspective of Obama" - Sonofcawdrey (talk) 02:08, 27 April 2018 (UTC)