According to the Chinese Wiktionary and a few books, the transliteration of this word is 白克顿, but I can't tell if that's also a translation (i.e. if that string of characters is also used to refer to this concept). - -sche (discuss) 02:18, 25 March 2012 (UTC)
- Nope, the characters have absolutely nothing to do with the meaning. Just another crappy Chinese transliteration. --Μετάknowledgediscuss/deeds 16:04, 9 September 2012 (UTC)
Holonyms and other notes
- 2007, Daniel Pinchbeck, 2012: The Return of Quetzalcoatl:
- We are currently in the final phase of the thirteenth baktun, which began in AD 1618. After the baktun in factors of twenty, there is the piktun, calabtun, and kinchiltun, and the alautun. The alautun represents a span of time that is slightly over 63 million years. Beyond that is, apparently, the hablatun, equivalent to 1.26 billion years.
- 2011, Walter R. T. Witschey, Clifford T. Brown, Historical Dictionary of Mesoamerica, page 188:
- The same pattern continues for the next digit, the b'ak'tuns[sic], which equal 7200 × 20 = 144000 days. Higher units, representing multiple great cycles, are carved on a few monuments. They illustrate that beyond the b'ak'tun the cycles run in base 13 rather than base 20.
- Other words to define: haab', haab; tzolk'in. - -sche (discuss) 02:58, 25 March 2012 (UTC)