Talk:eve

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: November–December 2017[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


eve

"To come before something, usually used for holidays, such as Christmas Eve." So presumably one would say "24 December eves Christmas", or "my birthday eves hers". Never heard of it. Anyone? Equinox 03:26, 2 November 2017 (UTC)[reply]

I did a Usenet search for "eved", and another one for "eving". I found no uses of this verb thusly, but apparently an eved is a kind of indentured servant in ancient Israel. This word is used in English without quotes or italicization, so it's a candidate for a Wiktionary entry. Khemehekis (talk) 01:19, 6 November 2017 (UTC)[reply]
The Hebrew original of that word is עֶבֶד if anyone wants to start the entry. As for the original question, I've certainly never heard eve used as a verb. —Aɴɢʀ (talk) 08:15, 11 November 2017 (UTC)[reply]
I am inclined to say that eved is NOT and English word. I can find it unitalicized in very few texts, and in those texts there are other Hebrew words that are also not italicized. On the other hand, the meaning of eved does not have a good English equivalent, as it is a very specific thing: an unpaid servant who is considered part of the household. Kiwima (talk) 06:20, 20 November 2017 (UTC)[reply]
That sounds like house slave to me. —Aɴɢʀ (talk) 13:27, 20 November 2017 (UTC)[reply]
Not exactly. An eved can work in the fields - it is not someone who works in the house, it is rather a sort of quasi-family position. Kiwima (talk) 23:30, 9 December 2017 (UTC)[reply]

RFV-failed Kiwima (talk) 04:26, 3 December 2017 (UTC)[reply]

So... would aube#French fit the second sense of the noun? Like Russian канун? 2001:1C02:1990:A900:F22C:41F7:3B7A:2D77 17:02, 3 November 2023 (UTC)[reply]