Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

krdo is never applied to fish or sheep, of a flock sense - the usual word for them is jato and stado respectively --Ivan Štambuk 17:37, 31 March 2008 (UTC)

For example - you say

stado ovaca - flock of sheep
stado koza - flock of goats
jato riba - flock of fish
jato ptica - flock of birds


krdo bivola - buffalo herd
krdo goveda - cattle herd. It's really the same in literary BCS --Ivan Štambuk 17:46, 31 March 2008 (UTC)

I must be wrong then. But, I would suggest you look at the following usages referring to "krdo ovaca". As well as: referring to Rječnik filozofskih pojmova. --Dijan 04:50, 2 April 2008 (UTC)

krdo in an extended sense can mean "a large unstructured group of". There are also 825 hits on b.g.c for herd of sheep, which doesn't make it particularly literate either ^_^ --Ivan Štambuk 16:30, 2 April 2008 (UTC)