I hope I am using this discussion page correctly. I took French for six years, but now I tend to get confused. Doesn't "non plus" also stand for its literal definition in French as "no more"? Or does it just mean "neither/either" (as in the wiktionary entry)?
- Hi, as a French, I can’t see any example where "non plus" means "no more". "no more" is usually translated as "ne ... plus". For example:
- I want no more polysemic words -- Je ne veux plus de mots polysémiques.
- Did you have a precise example in mind? --Kipmaster 22:52, 24 October 2005 (UTC)
The page for "non plus" (as opposed to "nonplus") should not be removed, because it does the useful work of explaining the meaning of the French term, a popular request because of the Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot song, "Je t'aime... moi non plus."
Request for verification
The following information has failed Wiktionary's verification process.
Failure to be verified may either mean that this information is fabricated, or is merely beyond our resources to confirm. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
RfV tag since June 2007. Not cited during 9 months in RfV. We have long had nonplus. I have added non-plus which is abundantly attestable. I have not found English for the inflected forms of non plus. I have not determined an easy effective way to separate English non plus from Latin and French. DCDuring TALK 20:26, 23 January 2009 (UTC)