Talk:take to pieces
Jump to navigation
Jump to search
It would be possible to form an example using "take to pieces" but it would be somewhat contrived since the expression is almost invariably 'take it/name to pieces'. If anyone has a better idea ...
The following information has failed Wiktionary's deletion process (permalink).
It should not be re-entered without careful consideration.
SoP: take + to pieces ("apart"). DCDuring (talk) 10:36, 1 November 2017 (UTC)
- Delete, SOP. The collocation is different in French, though: mettre en pièces ("to put into pieces"). --Barytonesis (talk) 10:47, 1 November 2017 (UTC)
- There are lots of verbs that can take the place of take, each giving the expression somewhat different meaning. Fall, kick, crush, even dance. There are also verbs that collocate with into pieces (SoP, IMO), like render, break, some of which work with to pieces also. DCDuring (talk) 13:32, 2 November 2017 (UTC)
- Delete. Equinox ◑ 13:51, 2 November 2017 (UTC)
- Keep: the phrase does no make much sense to me when read literally. And using the lemming heuristic: Merriam-Webster has it[1]. --Dan Polansky (talk) 16:35, 19 November 2017 (UTC)
Deleted. bd2412 T 15:48, 18 December 2017 (UTC)
- @BD2412: A bit late now, but I would probably have voted Keep if this had been RFDed today. I've become quite sensitive to the "lemming heuristic" argument, especially when it's found in so many dictionaries: Merriam-Webster + Cambridge, Longman, TheFreeDictionary, Macmillan (pull sth to pieces), Collins (thesaurus), thesaurus.com (thesaurus). --Per utramque cavernam (talk) 15:33, 19 December 2017 (UTC)
- The discussion was open for over six weeks. bd2412 T 16:55, 19 December 2017 (UTC)