Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

The adjective definition should really be removed; this is just a noun used as a modifier. RSvK 20:30, 14 Aug 2004 (UTC)


Words don't generally come from Latin and Greek, and it is believed that "Televison" comes from the Greek tele- (far away), and "vision" is from 'old' Ancient Greek:


The 'F' is pronounced "v" and the letter itself is called a digamma. Fιδ is the verb stem of "see" in 'old' Classical Greek.

As Classical Greek progressed and evolved, the digamma was lost and the word stem Fιδ became ιδ.

This explains the dicrepancy between the origins of the two parts of the word (and is definately correct).

My source for this was a Cambridge Uni. scolar, so I belive it to be correct. It is also stated as correct in the OED (I believe)

television set[edit]

The translations of the 2nd sense need to be merged with those for television set. --Anatoli 10:24, 21 July 2010 (UTC)

"television set" is dated. Accordingly, IMHO, it should not have translations (unless they translations are similarly "dated". Is that what you had in mind. I am very much in favor of more use of {{trans-see}} in cases like this and more so for terms that are "obsolete" and "rare". What do you think? DCDuring TALK 11:29, 21 July 2010 (UTC)
Yes, I meant {{trans-see}}, if television set is the older word, it should get it, after checking that no translation is left out. I looked at the number of translations to be checked and thought that I won't do it right now ;) --Anatoli 11:57, 21 July 2010 (UTC)