Template:ja-see/documentation

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Documentation for Template:ja-see. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

Soft-redirect template for Japanese entries, using Module:ja-see.

This template can be used to redirect alternative spellings to lemma entries. The advantage over {{alternative spelling of|ja}} is that: (1) This template can be the whole content under ==Japanese== or ===Etymology n===, so that you don't need to copy the PoS header and the headword template from the lemma entry to the alternative spelling entries. (2) The template offers a preview of the lemma entry, currently the definitions and the other alternative spellings (more can be added in the future).

See and 貴方 for examples.

Usage[edit]

|1= and |2=, |3= ...
Entries to redirect to.
|type= (optional) and |type1=, |type2=, |type3= ...
Type of the redirect, which explains the relation between the redirect entry and the main entry. Predifined types are:
  • |type=rom: Romaji.
  • |type=hira: Hiragana spelling.
  • |type=kata: Katakana spelling.
  • |type=hkana: Historical kana spelling.
  • |type=kyu: Kyūjitai.
  • |type=kyualt: Kyūjitai of an alternative form.
  • |type=alt: Alternative form.
The template can usually detect the redirect types above by itself so this parameter is not needed for them.
  • |type=eshin: Extended shinjitai.
Custom redirect types are also accepted:
  • |type=an uncommon shinjitai form
|key= (optional) and |key2=, |key3= ...
This parameter is a kana form used to further filter the alternative forms by reading. It is only used when |type1=alt or |type1=kyualt. It has no effect otherwise.

Requirements on the lemma entry[edit]

This template displays the relevant definitions on the entries it redirects to. Definitions are considered relevant if:

* In the case of |type=rom, |type=hira, |type=kata, the title of the redirect entry should be consistent with a kana spelling in the headword templates.
* In the case of |type=alt, |type=kyualt, the title of the redirect entry (or its shinjitai form) should be listed in either {{ja-kanjitab|alt=...}} or {{ja-def|...}}. If |key= exists, it should also be one of the kana spellings in the headword templates.
* In the case of |type=kyu, the title of the redirect entry should be the kyūjitai of the main entry.
* In the case of all other redirect types, including custom ones, there is no requirement. All definitions found are considered relevant.

Placement of the template[edit]

かえる[edit]

==Japanese==

===Etymology x===
{{ja-see|蛙}}

[edit]

==Japanese==

===Etymology x===
{{ja-kanjitab|かえる|yomi=k}}
{{ja-see|蛙}}

言葉[edit]

==Japanese==
{{ja-kanjitab|こと|は|k2=ば|yomi=k}}
{{ja-see|ことば}}

真っ当[edit]

==Japanese==
{{ja-kanjitab|ま|とう|yomi=k,o|ateji=y}}

===Etymology===
This spelling is an example of {{ja-ateji}}, based on a reanalysis of the term as {{prefix|ja|真っ|tr1=maQ-|pos1=intensifying prefix|当|tr2=tō|t2=[[right]], [[proper]]}}.

===Definitions===
{{ja-see|まっとう}}

貴方[edit]

==Japanese==

===Etymology 1===
{{ja-kanjitab|yomi=jukujikun}}
{{ja-see|あなた|jukujikun}}

===Etymology 2===
...

or

==Japanese==

===Etymology 1===
{{ja-kanjitab|yomi=irreg}}
This spelling is an example of {{ja-jukujikun}}, first attested in ….

====Definitions====
{{ja-see|あなた|jukujikun}}

===Etymology 2===
...

[edit]

==Japanese==

===Kanji===
...

{{ja-kanjitab|まで|yomi=k}}

===Definitions===
{{ja-see|まで}}

or

==Japanese==

===Kanji===
...

{{ja-kanjitab|まで|yomi=k}}

===Etymology===
This spelling is ….

===Definitions===
{{ja-see|まで}}

(It is also okay to put the kanjitab immediately below the header.)

Note[edit]

Please use this template for alternative spellings in the Japanese script only. Alternative sound forms (e.g. 追っ払う) and alternative spellings in other scripts (e.g. H#Japanese) currently still use the old approach.

See also[edit]

  • {{ja-gv}}, for kyujitai (old kanji) forms
  • {{ja-see-kango}}, for grouping Sino-Japanese terms into one etymology section to save space.