Template talk:sh-noun

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Also, adding script parameter to {{l}} somehow screws up the template, and I don't know why, so I removed it initially. It defaults to {{unicode}}, but it would be better if it could be passed sc=Cyrl --Ivan Štambuk 21:44, 25 June 2009 (UTC)[reply]

It can take sc=Cyrl, but it can't take an empty sc= parameter. – Krun 22:05, 25 June 2009 (UTC)[reply]
OK, seems to work fine now, thanks. --Ivan Štambuk 22:08, 25 June 2009 (UTC)[reply]

Headword bolding[edit]

Yesterday's edits of defaulting the script to Unicode messed up the bolding of the headword in the inflection line. Can it be fixed please? --Ivan Štambuk 08:03, 12 July 2009 (UTC)[reply]

I don't know why Krun used Unicode; Latn would be better. I'll change that. Robert Ullmann 12:02, 12 July 2009 (UTC)[reply]
Seems to work now. Many thanks! --Ivan Štambuk 12:22, 12 July 2009 (UTC)[reply]

More categories[edit]

I'd like Category:Serbo-Croatian nouns in Cyrillic script (and Latin of course). While we don't make this distinction for most languages; most languages only use one script. --Mglovesfun (talk) 13:50, 12 September 2011 (UTC)[reply]

I dunno, I can't say I see a real point to this one. It's good for Chinese entries since unless you know the forms traditional or simplified, one might not be able to tell the difference.
I added gender categories in the case that one might want to compare declensions and stuff like that. I can think of other such categories that could potentially exist, but wouldn't be as useful as the basic ones I just added.
Now, if SC nouns in Cyrillic/Latin script existed as hidden categories used for technical or maintenance reasons, I can see that being potentially useful. But unlike the Chinese example, since this is the Wiktionary geared toward English-speakers, I'm pretty sure someone would be able to tell the difference between the Latin and Cyrillic spellings :D — [Ric Laurent]13:57, 12 September 2011 (UTC)[reply]