Automatic transliteration of Greek

Jump to navigation Jump to search

Automatic transliteration of Greek

I notice you discussing automatic transliteration as part of possible revision of {{l}}. Back in 2009 User:Conrad.Irwin was addressing this question ([here], in case you aren't aware), we discussed it (User talk:Conrad.Irwin/¹#Automatic Transliteration of Greek), and I created (or amended) an algorithm to achieve it. It's a while ago now - and he hasn't been around lately, but please get in touch if you want help.

Saltmarshαπάντηση06:44, 23 March 2013

Greek is a pretty easy case, so I really should do that one next.

Μετάknowledgediscuss/deeds15:41, 23 March 2013

Is User:ZxxZxxZ an alter ego, or is someone else onto this?

Saltmarshαπάντηση07:28, 27 March 2013

He's my responsible alter ego.

Μετάknowledgediscuss/deeds13:14, 27 March 2013
 
 

Whoops, I wasn't aware of this...

el-translit is almost ready.

Z19:30, 27 March 2013

Copied from User talk:Saltmarsh, and harking back to 2009 and : Perhaps this needs rethinking. The 'old' transliteration scheme attempted to follow international standards (or what we thought these were) but with an eye on ease of keyboard entry. So perhaps this discussion should be revisited.
This is particularly so if it will be possible to bot-strip out old manual transciptions from {{l|el}} and {{el-l}} and thus maintain consistency. If {{l}} is being redesigned perhaps this will happen anyway?

Saltmarshαπάντηση06:27, 29 March 2013