User talk:Saranamd

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Welcome Message[edit]

Welcome[edit]

Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.

These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy on Wiktionary's page formatting; all entries must conform to it. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing same-language entry, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Check out Language considerations to find out more about how to edit for a particular language.
  • Our Criteria for Inclusion (CFI) defines exactly which words can be added to Wiktionary; the most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • If you have any questions, bring them to Wiktionary:Information desk or ask me on my talk page.
  • Whenever commenting on any discussion page, please sign your posts with four tildes (~~~~) which automatically produces your username and timestamp.
  • You are encouraged to add a BabelBox to your userpage to indicate your self-assessed knowledge of languages.

Enjoy your stay at Wiktionary! Apisite (talk) 11:41, 3 July 2022 (UTC)[reply]

The reason I did that edit is that in my device (a phone) it didn't look well. Rodrigo5260 (talk) 22:56, 29 May 2023 (UTC)[reply]

@Rodrigo5260 Sorry, I meant on a computer screen (the opposite of mobile). If you put it there it creates a blank space in the left bottom that makes it less compact. What do you think about the new location?--Saranamd (talk) 23:04, 29 May 2023 (UTC)[reply]
To me it looks awkward for the fa-regional to be above the IPA transcription. Rodrigo5260 (talk) 23:14, 29 May 2023 (UTC)[reply]
@Rodrigo5260 I have changed the location, please check again.--Saranamd (talk) 23:42, 29 May 2023 (UTC)[reply]
Now it's a bit better that before. Rodrigo5260 (talk) 23:45, 29 May 2023 (UTC)[reply]

I added that because Sameerhameedy said that in late Classical Persian ذ was already pronounced exactly like ز. Rodrigo5260 (talk) 13:02, 24 September 2023 (UTC)[reply]

@Sameerhameedy, Rodrigo5260 So the issue is that "Classical Persian" is a style of writing (to simplify things), not a phonological stage of the language. So there is no single "Classical Persian" pronunciation, really, any more than there is a single "Classical Chinese" or "Medieval Latin" pronunciation.
The current module roughly approximates what is actually called "Early New Persian", referring to the language up to the 1100s (so before Sa'di or Hafez). In this stage of the language, ذ was definitely pronounced as /ð/ and not /z/. I don't remember off the top of my head when it shifted, but I vaguely recall even Jami (1400s) rhyming ذ with د.--Saranamd (talk) 13:17, 24 September 2023 (UTC)[reply]
I think the Jami thing may already be an archaism, like the final e in French still being pronounced in poetry. Rodrigo5260 (talk) 13:23, 24 September 2023 (UTC)[reply]
@Rodrigo5260 according to Paola Orsatti 2019 in Creating Standards: Interactions with Arabic script in 12 manuscript cultures, the so-called "Rule of dāl and ḏāl", in which ذ is consistently used for intervocalic /d/ within native morphemes, is maintained up to the mid-1200s. So ENP (which only extends to the 1100s) always had ذ as /ð/.--Saranamd (talk) 13:38, 24 September 2023 (UTC)[reply]
I see, interesting. 17:46, 24 September 2023 (UTC) Rodrigo5260 (talk) 17:46, 24 September 2023 (UTC)[reply]

Please refrain from associating "Hanminjok(한민족)" with the term "Joseonjok(조선족)." It is important to recognize that in both Korea and China, "Joseonjok(조선족; 朝鲜族)" is not used to refer to Koreans. Moreover, the predominant usage of "Joseonminjok(조선민족)" is by North Koreans to refer to themselves, not "Joseonjok (조선족)," which is a term established by the Chinese government between 1949-1953. The Sino-Korean term "조선족" was coined by the People's Republic of China (PRC), not by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). [1][2][3][4]--Strategicasian (talk) 18:35, 6 November 2023 (UTC)[reply]

@Strategicasian KCI 등재 논문을 보내주신 만큼 한국어로 답변 드려도 괜찮을까요? 일단, 네이버 뉴스 라이브러리만 열람해도 일제 시대 당시 '조선족'이란 단어의 용례가 수십 개인 만큼, '조선족'이라는 말을 중공 정부가 만들었다는 주장은 사실이라고 보기 어려울 것 같습니다. 그리고 중국 국적자가 아닌 사람들을 지칭할 때 '조선족'이라고 하는 2010년대 북한 소설도 이미 해당 항목에 3편이나 올렸습니다.--Saranamd (talk) 18:44, 6 November 2023 (UTC)[reply]
의견 감사드립니다. 3편이나 라고 하기에는 조선인 및 조선민족이라는 한자용어의 사용 비중이 한중일에서 훨씬 많고, 조선족(朝鲜族)은 14억 중국과 5천여만 한국에서 중국국적을 가진 한민족만을 의미하는 것이 확실합니다. 또한 2천5백여만 조선(북한) 및 해외동포들에게도 조선족은 십중팔구 중국국적의 조선민족만을 의미합니다. (중국에서도 최소 200만명 이상은 절반가량이 대한민국을 왕래하며 조선어 즉 한국어를 사용하죠) 일제 시대에 조선반도 (한반도) 거주 인원들의 공식명칭은 조선인 및 조선민족입니다. 이때는 조선족이라는 말이 조선민족의 줄임말이 될 수 있었겠지만, 보여주신 것처럼 용례가 극히 적습니다. 보내주신 조선족 용례는 8-10건으로 확인 되고, 그 외에도 있겠지만 반면 조선민족의 용례는 전체 30,406건이며 [5], 조선인의 용례는 59,544건입니다. [6] 그리고 한민족은 13,421건[7]이죠. 그러면 1945년 이전에
'조선족'이란 용어의 역사적 사용에 대한 귀하의 의견을 이해합니다만 극소수 일제 시대의 '조선족' 사용 예시가 존재하는 것은 사실이나, '조선족'이라는 명칭이 중국 내 조선민족을 지칭하기 위해 1949-1953년 중화인민공화국에서 공식적으로 정립된 것도 역시 사실입니다. 조선족이라는 단어가 공식명칭이 된 것은 중국이 유일합니다. 대한민국, 조선왕조, 대한제국, 조선민주주의인민공화국, 일본 등 한자문화권 그 어디에서도 조선족은 조선민족 및 한민족 (한국인 포함 8천만명)을 특정하는 공식적 단어라고 볼 수 없습니다. 북경대 논문을 참조 부탁 드립니다. 조선족은 조선인과 별개의 개념입니다. 또한 개별적으로 조선족에 대해서 수십건의 자료를 일제강점기에 발견하셨다고 했는데 수십건에 그친 조선족 1920-1945 기간 내 자료에 비해 조선민족에 대한 검색결과만 해도 1만 여개에 육박합니다. 1949년-1953년 민족식별공작에 의해 조선족이라는 단어가 중국공산당에 의해 처음 생긴 이후로부터 비교해도 조선족과 조선민족의 단어 사용 빈도 차이는 만 이상입니다. 조선민족으로 굳혀져 있던게 맞고, 일부 조선족이라 기재된게 조선민족의 오타일 가능성도 배제할 수 없다고 봅니다.[8]
상기 이외에도 다수 중화인민공화국 민족식별공작과 관련된 역사적 기록들은 '조선족'이라는 용어가 중국 내 조선민족을 위한 공식적인 명칭으로 확립된 과정을 명확히 보여줍니다. 영문 토론판에 지속 추가하겠습니다. 또한, 북한의 공식 문서나 발표에서 주로 '조선민족'이라는 용어를 사용하는 것으로 나타나며, 이는 '조선족'이라는 용어가 북한 내에서 사용되는 공식적인 용어가 아님을 시사합니다. 따라서, '조선족' 용어의 사용이 특정한 역사적 및 지정학적 맥락을 가지고 있으며, 중국 내 조선민족을 지칭하는 중국발 용어로 정확히 적용되어야 한다는 점을 인식하는 것이 중요합니다. 이는 북한 국가나 그 시민들이 자기 지칭으로 사용하는 용어가 아님을 분명히 해야 합니다. 귀하가 언급한 일부 북한 소설의 경우, 해당 단어가 어떤 맥락에서 사용되었는지 구체적인 분석이 필요할 것으로 보이며, 이는 조선민족을 완벽히 대체할 수 있는 단어가 아닌 것은 확실해 보입니다. 잘 부탁 드립니다. 감사합니다. Strategicasian (talk) 19:03, 6 November 2023 (UTC)[reply]
@Strategicasian 의견 감사드립니다. 말씀하신 대로 일제 시대 사용된 '조선족'이라는 표현은 '조선민족'의 줄임말로 보는 게 정확할 듯하고, 광복 및 분단 이전까지 '조선민족'의 빈도수가 압도적으로 높은 것도 사실입니다. 우리민족끼리 등의 북한 관영매체도 주로 '조선민족'이라는 표현을 쓰고, '조선족'은 상술한 소설 등 일부 장르에 국한되어 있습니다. 그런 만큼 Strategicasian님의 견해도 충분히 설득력 있습니다.
다만 공식 석상에서의 자료가 아니더라도 한반도계 소련인, 11세기 고려인 등 중국과 무관한 사람들을 '조선족'이라 지칭하는 2010년대 북한 매체가 실제로 있고, 또 통일부 자료가 늘 정확하지는 않다만은 통일부가 운영하는 북한용어사전 역시 "조선족"을 "'한족'의 북한어."로 정의하고 있습니다. 당연히 이 '한족'이 漢族은 아니겠지요.
북한에서도 흔한 표현은 아닌 만큼 {{lb|ko|uncommon}}이라고 표시할 수는 있겠지만, 지금도 북한에서는 맥락에 따라 '조선족'이라는 용어가 중국 동포 이외의 사람을 지칭할 수 있다는 정보를 아예 제거하는 것은 바람직하지 않은 것 같습니다.
피곤해서 말이 좀 꼬인 감이 있는데 양해 부탁드립니다.--Saranamd (talk) 20:55, 6 November 2023 (UTC)[reply]

You are invited to join a discussion on Wikipedia[edit]

You are invited to join the discussion at w:Wikipedia talk:Manual of Style/Korea-related articles#About adding a link to each hangul syllable using Template:Linktext. 172.56.232.26 20:46, 18 January 2024 (UTC)[reply]

Adding 하오체 to verb conjugations and checking for quality[edit]

Hi,

Are you interested in having some overhaul of the Korean conjugations, adding missing forms? I'd like it to be reliable but I know there are issues.

We need more forms, handling exceptions, override parameters where appropriate. Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:50, 22 January 2024 (UTC)[reply]

@Atitarev Sorry for the late response. I'm very bad with modules, so can you point me towards the issues that need to be fixed? If you need any help with specific 하오체 issues, just tell me.--Saranamd (talk) 11:02, 2 February 2024 (UTC)[reply]
Apologies as well for not getting back earlier.
I think it's worth thinking about WHAT needs to be fixed or added first before worrying about HOW to do it. I lack both Lua and Korean skills to be certain but I know that the conjugation modules are imperfect.
  1. We need parameter overrides, e.g. 말다 (malda) has irregular conjugations and there is a bunch of notes. They all should be in the table itself with notes.
  2. We need to be able to suppress honorific on already honorific verbs or verbs that can't be honorific.
  3. Add any missing styles, including 하오체 (haoche).
I once showed a Korean lady who was my language exchange partner the table for 가다 (gada), which should be accurate, right but she made a few comments and said that some forms didn't look right but I don't remember what. Are you able to review some verbs and confirm that our conjugations tables are accurate or if there is any wrong with them?
I certainly want our tables to be accurate and more or less comprehensive. Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:38, 15 February 2024 (UTC)[reply]