Wiktionary:Evenki transliteration

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
The template Template:policy-DP does not use the parameter(s):
1=Proto-Sino-Tibetan
Please see Module:checkparams for help with this warning.

link={{{imglink}}} This is a Wiktionary policy, guideline or common practices page. This is a draft proposal. It is unofficial, and it is unknown whether it is widely accepted by Wiktionary editors.
Policies – Entries: CFI - EL - NORM - NPOV - QUOTE - REDIR - DELETE. Languages: LT - AXX. Others: BLOCK - BOTS - VOTES.

These are the rules concerning transliteration in Evenki entries.

Wiktionary standard transliteration for Evenki
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 archaic (pre-1918)
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н Ӈ О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
а б в г д е ё ж з и й к л м н ӈ о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
A a B b W w G g D d, Ʒ ʒ1 E e, Je je2 Jo jo, O o3 Z z Z z I i, Ji ji2 J j K k L l M m N n, Ņ ņ 1 Ŋ ŋ O o P p R r S s T t U u F f H h C c Ç ç Ş ş Ş ş ʺ I i ʹ Ə ə Ju ju, U u3 Ja ja, A a3

Table notes:

  1. ʒ and ņ are written before soft vowels (е, ё, и, ю, я) and d, n otherwise.
  2. je and ji are written after vowels and at the beginning of the word and e, i otherwise.
  3. o, u, a are written after ʒ and ņ and jo, ju, ja otherwise.

Motivation[edit]

The transliteration scheme is based off on the official Evenki Latin alphabet used in the Soviet Union until 1938 as explained in Vasilevič, G. M. (1958) Эвэнкийско-Русский словарь [Evenki-Russian dictionary] (in Russian), Moscow: GIS, page 653, with the following changes:

  1. The distinction between ə and e is unrecoverable from Cyrillic spelling after d, ʒ, n, ņ, t, j and word onset because э and е are used to denote palatality or its absence (redundantly for t). The original Latin spelling made the distinction while here the э corresponds to ə and e to e in such cases.
  2. ш is represented by ş instead of s. Literary Evenki features ш exclusively in Russian loanwords and in speech merges it with s, however it's also featured in dialectal native vocabulary for which reason the distinction is here preserved.

See also[edit]