apé
Appearance
See also: Appendix:Variations of "ape"
Dakota
[edit]Noun
[edit]apé
- leaf (of a tree or plant)
Derived terms
[edit]Lakota
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Dakota *apé, from Proto-Mississippi-Valley *ápe, from Proto-Siouan *á·pe.[1]
Cognate with Dakota apé, Winnebago náwe, Kansa žą́yabe, Osage 𐓘́𐓬𐓟, Quapaw apé, Biloxi hápi and Ofo á·pi.
Noun
[edit]apé
- leaf, needle (of a tree)
- Hypernym: waȟpé
- blade of grass
- fin (of a fish); wing (of an insect)
- bend (portions of hide from animal limbs)
Derived terms
[edit]- apé-tópa (“four-leaf clover”)
- apéla thaphíslečala iyéčheča (“Euphorbia missurica”)
- apéthų (“to bear leaves”)
- apézi (“Arphia pseudonietana, Arphia xanthoptera”)
- apéša (“Dissosteira carolina”)
- apéžata (“fish with forked tail”)
- pȟežíȟota apé-blaskáska (“Artemisia ludoviciana var. gnaphalodes”)
- waȟpé apé-blaskáska (“Solidago rigida”)
- waȟčá apéȟpi (“iris (flower)”)
- čhaŋȟlóǧaŋ apé pȟepȟé (“Cryptantha celosioides”)
References
[edit]- Jan Ullrich, editor, compiled by Ben Black Bear Jr. and Richard Two Dogs (2023), “apé”, in New Lakota Dictionary App[2] (electronic app), Kyle, SD: Lakota Language Commission, via LLC Bookstore
- Jan Ullrich, editor (2011) [2008], New Lakota Dictionary, 2nd edition, Bloomington, IN: Lakota Language Commission, page 57
Louisiana Creole
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from French (être) après (“(to be) in the process of”).
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]apé
- progressive marker
- Lòragan-la apé pasé. ― The hurricane is passing.
- Lanèj t'apé tombé. ― Snow was falling.
- 1998, Albert Valdman, Thomas A. Klingler, Margaret M. Marshall, Kevin J. Rottet, Dictionary of Louisiana Creole, page 49:
- Pendant yé t'apé batt' ein gros zozo qui t'apé voler en haut, oua yé. [Pendan yé t'apé bat, in gro zozo ki t'apé volé enho wá yé.]
- While they were fighting, a big bird that was flying up above saw them.
- inchoative marker
- 1998, Valdman, et al., Dictionary of Louisiana Creole, page 49:
- M ape fatige ek tez-istwar. [M'apé fatigé ék tê zistwar.]
- I'm starting to get tired of your stories.
- future marker
- 1998, Valdman, et al., Dictionary of Louisiana Creole, page 49:
- N ape vini mwa ki vyen. [N'apé vini mwa ki vyin.]
- We're coming next month.
- habitual marker
- 1998, Valdman, et al., Dictionary of Louisiana Creole, page 49:
- M a pyèste men m pe e koud. [M'a pyèsté min m pé é koud.]
- I will patch but I won't sew.
Usage notes
[edit]- Followed by the long form of two-stem verbs.
Derived terms
[edit]Old Tupi
[edit]Pronunciation
[edit]- Rhymes: -ɛ
Noun
[edit]apé
- combining form of pé
Categories:
- Dakota lemmas
- Dakota nouns
- Lakota terms inherited from Proto-Siouan
- Lakota terms derived from Proto-Siouan
- Lakota lemmas
- Lakota nouns
- lkt:Animal body parts
- lkt:Body parts
- lkt:Botany
- lkt:Grasses
- lkt:Plant anatomy
- Louisiana Creole terms inherited from French
- Louisiana Creole terms derived from French
- Louisiana Creole terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Louisiana Creole/pe
- Rhymes:Louisiana Creole/pe/2 syllables
- Rhymes:Louisiana Creole/e
- Rhymes:Louisiana Creole/e/2 syllables
- Louisiana Creole lemmas
- Louisiana Creole particles
- Louisiana Creole terms with usage examples
- Louisiana Creole terms with quotations
- Rhymes:Old Tupi/ɛ
- Rhymes:Old Tupi/ɛ/3 syllables
- Old Tupi non-lemma forms
- Old Tupi noun forms
- Old Tupi combining forms