Jump to content

canh

From Wiktionary, the free dictionary

Tày

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

Adjective

[edit]

canh

  1. full; satiated
    Synonym: câư
    pảng canhfull stomach

Etymology 2

[edit]

Borrowed from Vietnamese canh.

Noun

[edit]

canh ()

  1. guard
  2. one of the five two-hour periods at night

References

[edit]
  • Dương Nhật Thanh; Hoàng Tuấn Nam (2003), Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày]‎[1] (in Tày and Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học xã hội [Social Sciences Publishing House]
  • Léopold Michel Cadière (1910), Dictionnaire Tày-Annamite-Français [Tày-Vietnamese-French Dictionary]‎[2] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient

Vietnamese

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

    Sino-Vietnamese word from .

    Noun

    [edit]

    canh

    1. vegetable soup
    2. (uncommon) broth (water in which food has been boiled)

    Verb

    [edit]

    canh

    1. (transitive) to simmer liquid until it is thick enough.
      canh thuốcsimmer traditional medicine
      canh mậtsimmer honey
    Derived terms
    [edit]
    See also
    [edit]
    • cái (solid food in broth)

    Etymology 2

    [edit]

      Sino-Vietnamese word from .

      Noun

      [edit]

      canh

      1. (obsolete, weaving) warp (the threads that run lengthwise in a woven fabric)
        Antonym: chỉ (weft; woof)
        canh tơ chỉ vảisilk warp and cotton weft
      2. (obsolete) synonym of kinh (Chinese classic; sacred text of a certain religion)

      Etymology 3

      [edit]

        Sino-Vietnamese word from .

        Verb

        [edit]

        canh

        1. to watch, to guard

        Noun

        [edit]

        canh

        1. (historical) a unit of time equal to one-fifth of the period from sunset to sunrise
          Coordinate term: khắc
          • c. 1741–1798, Nguyễn Gia Thiều, 宮怨吟曲 [Cung oán ngâm khúc]‎[3], lines 225–226:
            Ngày sáu khắc tin mong nhạn vắng,
            Đêm năm canh tiếng lắng chuông rền.
            The whole day went with no news,
            The whole night saw no sound but the bell, ringing slowly but loudly.
        Derived terms
        [edit]