dangal
Appearance
Kapampangan
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]dangal
Derived terms
[edit]Sambali
[edit]Noun
[edit]dangál
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /daˈŋal/ [d̪ɐˈŋal]
- Rhymes: -al
- Syllabification: da‧ngal
Etymology 1
[edit]Unknown. Possibly borrowed from Malay dengar (“to hear; to listen”), from Proto-Malayo-Polynesian *dəŋəʀ, from Proto-Austronesian *dəŋəʀ, following the phonological adaptation pattern of Malay /r/ to Tagalog /l/. (cf. banal and kambal) Furthermore, Zorc (1982) cited similar semantic shifts in inherited Visayan cognates like Aklanon, Cebuano and Hiligaynon dungog (“hearing; fame; honor”). The term may be a possible doublet of of the inherited dinig which also came from Proto-Austronesian *dəŋəʀ.
Compare Sambali and Kapampangan dangal, which share the same meaning and may also possibly be Malay loanwords.
Noun
[edit]dangál (Baybayin spelling ᜇᜅᜎ᜔)
- honor; reputation
- dignity; nobility
- Synonyms: kadakilaan, kabunyian, dignidad, sanghaya, karangalan
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]dangál (Baybayin spelling ᜇᜅᜎ᜔) (obsolete)
See also
[edit]Further reading
[edit]- “dangal”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
- Zorc, David Paul (1982), Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 3, page 114
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*deŋeR”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[1] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
- page 28: “Afamado) Dang̃al (pc) hombre dichoſo, honrrado, afortunado, y venturoſo en todo”
- page 30: “Afortunado) Dang̃al (pc) y venturoſo en todo”
- page 40: “Alabar) Dang̃al (pc) aſi a otro en algo”
- page 135: “Calabaçadas) Dang̃al (pc) a [puñeteando] a otro”
- page 253: “Dichoſo) Dang̃al (pc) bien afortunado, y venturoſo”
- page 254: “Dignidad) Dang̃al (pc) de ofiçio publico”
- page 356: “Honrrado) Dang̃al (pc) afamado y venturoſo”
- page 504: “Puñete) Dang̃al (pc) que ſeda çerrado el puño”
- page 597: “Venturoſo) Dang̃al (pc) y afortunado”
- Adelaar, K. Alexander (1994), “Malay and Javanese loanwords in Malagasy, Tagalog, and Siraya”, in Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde van Nederlandsch-Indië[2], M. Nijhoff
Anagrams
[edit]Categories:
- Kapampangan terms with IPA pronunciation
- Kapampangan lemmas
- Kapampangan nouns
- Sambali lemmas
- Sambali nouns
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/al
- Rhymes:Tagalog/al/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog terms borrowed from Malay
- Tagalog terms derived from Malay
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Austronesian
- Tagalog doublets
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog obsolete terms