frango
Appearance
Galician
[edit]Noun
[edit]frango m (plural frangos)
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]frango
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *frangō, from Proto-Indo-European *bʰreg- (“to break”) with the nasal infix *-n-. De Vaan reconstructs PIE *bʰrn̥ǵ-,[1] but since descendants of this formation are not found in Celtic or Germanic, Schrijver argues it could be a Latin innovation and suggests the original vocalism can't be established.[2]
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ˈfraŋ.ɡoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈfraŋ.ɡo]
Verb
[edit]frangō (present infinitive frangere, perfect active frēgī, supine frāctum); third conjugation
- (literal) to break, shatter
- c. 347 CE – 420 CE, Hieronymus, Vulgate Lucas.9.16:
- Acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus, respexit in caelum et benedixit illis, et fregit et distribuit discipulis suis, ut ponerent ante turbas.
- Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and broke them and gave them to the disciples to set before the multitude.
- Acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus, respexit in caelum et benedixit illis, et fregit et distribuit discipulis suis, ut ponerent ante turbas.
- (figurative) to break, shatter (a promise, a treaty, someone's ideas (dreams, projects), someone's spirit)
- (figurative) to break up into pieces (a war from too many battles, a nation)
- (figurative) to reduce, weaken (one's desires, a nation)
Conjugation
[edit] Conjugation of frangō (third conjugation)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Insular Romance:
- Sardinian: frangere (Logudorese)
- Balkano-Romance:
- Italo-Dalmatian:
- Rhaeto-Romance:
- Northern:
- Southern:
- Ibero-Romance:
- ⇒ Late Latin: adfrangō
- Italian: affrangere
- ⇒ Spanish: afrecho (from the perfect participle)
- ⇒ Vulgar Latin: *fragāre
- Borrowings:
References
[edit]- ^ De Vaan, Michiel (2008), “*frangō, -ere”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 239
- ^ Schrijver, Peter C. H. (1991), The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Latin (Leiden studies in Indo-European; 2), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, →ISBN, pages 97, 478
Further reading
[edit]- “frango”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “frango”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- “frango”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- the heat is abating: calor se frangit (opp. increscit)
- to break a person's neck: cervices (in Cic. only in plur.) frangere alicui or alicuius
- their spirits are broken: animus frangitur, affligitur, percellitur, debilitatur
- to inspire the spiritless and prostrate with new vigour: excitare animum iacentem et afflictum (opp. frangere animum)
- to break one's word: fidem laedere, violare, frangere
- to break one's word: fidem frangere
- to break the peace: pacem dirimere, frangere
- to violate a treaty, terms of alliance: foedus frangere, rumpere, violare
- (ambiguous) to be completely prostrated by fear: metu fractum et debilitatum, perculsum esse
- the heat is abating: calor se frangit (opp. increscit)
- “frango”, in William Smith, editor (1848), A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, London: John Murray
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Altered from earlier frângão, of unknown origin. First attested in the 19th century.
Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -ɐ̃ɡu
- Hyphenation: fran‧go
Noun
[edit]frango m (plural frangos, diminutive frangainho or franguinho or frangozinho or frangote, augmentative frangão)
- young chicken
- (cooking) poultry (chicken meat)
- De vaca ou de frango? ― Beef or chicken?
- 1881, Machado de Assis, “O Humanitismo” (chapter CXVII), in Memorias Posthumas de Braz Cubas [The Posthumous Memoirs of Brás Cubas], Rio de Janeiro: Typographia Nacional, page 308:
- Assim, este frango, que eu almocei agora mesmo, é o resultado de uma multidão de esforços e lutas, executados com o unico fim de dar mato ao meu appetite.
- As such, this chicken, which I have just now had for lunch, is the result of a multitude of efforts and struggles, carried out with the sole purpose of feeding my appetite.
- (figuratively, colloquial) young boy
- Synonym: frangote
- (Brazil, figuratively, slang) a skinny man or boy, especially one who has just started working out and has not developed a muscular figure yet
- (soccer) a goal resulting from a shameful mistake by the goalkeeper
- (Brazil) the goalkeeper who makes this mistake
- Synonym: frangueiro
- (Brazil) the goalkeeper who makes this mistake
- (Northeast Brazil, derogatory) homosexual man
- Synonyms: see Thesaurus:bicha
Derived terms
[edit]- frangainho (diminutive)
- franganote
- frangão (augmentative)
- frango-d'água
- frango-d'água-comum
- frangolho
- frangote (diminutive)
- frangozinho (diminutive)
- frangueiro
- franguinho (diminutive)
- muitos anos a virar frangos
See also
[edit]Further reading
[edit]- “frango”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “frango”, in Dicio – Dicionário Online de Português (in Portuguese), São Paulo: 7Graus, 2009–2026
- “frango”, in Dicionário da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa, 2001–2026
- “frango”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026
- “frango”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2026, →ISBN
- “frango”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
Categories:
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/anɡo
- Rhymes:Italian/anɡo/2 syllables
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰreg-
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with irregular perfect
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin terms infixed with -n-
- Latin unprefixed third conjugation verbs
- Portuguese terms with unknown etymologies
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃ɡu
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃ɡu/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Cooking
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese colloquialisms
- Brazilian Portuguese
- Portuguese slang
- pt:Football (soccer)
- Northeastern Brazilian Portuguese
- Portuguese derogatory terms