là
Corsican[edit]
Etymology[edit]
From Latin labii, the first word of the sixth line of Ut queant laxis, on which the names for the notes of the solfège were based. Compare Italian la and French la.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
là
References[edit]
French[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Middle French la, from Old French la, from Latin illāc. The grave accent on the a was added to disambiguate with la (“the”).
Pronunciation[edit]
- IPA(key): /la/
audio (France) (file) - (Quebec), IPA(key): (formal) /la/, (formal) /lɑ/, (informal) /lɔ/
- Homophone: la
Adverb[edit]
là
- referring to physical place
- referring to an abstract destination or goal; there
- Je suis presque là. ― I've almost got it. (literally, “I'm almost there.”)
Usage notes[edit]
- Some compounds formed with là are traditionally written with hyphens while others are not. Larousse[1] gives a non-exhaustive list which nevertheless illustrates examples of each group, where certain patterns can be detected:
Derived terms[edit]
See also[edit]
- y (near-synonym in certain contexts)
References[edit]
- “là”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Italian[edit]
Etymology[edit]
From Latin illāc. Compare Spanish allá, Portuguese lá.
The original geminated -ll-, though lost in the standard language, is still found in most regional Italian varieties.
Pronunciation[edit]
Adverb[edit]
là
Usage notes[edit]
- See usage notes at lì.
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- là in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
- là in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Anagrams[edit]
Lahu[edit]
Verb[edit]
là
- to come
Mandarin[edit]
Alternative forms[edit]
- la – nonstandard
Romanization[edit]
- Hanyu Pinyin reading of 剌
- Hanyu Pinyin reading of 嘑/呼
- Hanyu Pinyin reading of 拉
- Hanyu Pinyin reading of 揧
- Hanyu Pinyin reading of 擶
- Hanyu Pinyin reading of 攋/𪮶
- Hanyu Pinyin reading of 楋
- Hanyu Pinyin reading of 爉
- Hanyu Pinyin reading of 瓎
- Hanyu Pinyin reading of 瘌
- Hanyu Pinyin reading of 癞
- Hanyu Pinyin reading of 癤/疖
- Hanyu Pinyin reading of 翂
- Hanyu Pinyin reading of 腊
- Hanyu Pinyin reading of 臈/腊
- Hanyu Pinyin reading of 臘/腊
- Hanyu Pinyin reading of 萺
- Hanyu Pinyin reading of 蜛
- Hanyu Pinyin reading of 蝋
- Hanyu Pinyin reading of 蝲
- Hanyu Pinyin reading of 蠟/蜡
- Hanyu Pinyin reading of 辢
- Hanyu Pinyin reading of 辣
- Hanyu Pinyin reading of 鑞/镴
- Hanyu Pinyin reading of 鬎
- Hanyu Pinyin reading of 鯻/𬶟
- Hanyu Pinyin reading of 蜡
Middle French[edit]
Adverb[edit]
là
- (late Middle French) Alternative form of la (there; at a given location)
Mochica[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
là
Synonyms[edit]
References[edit]
- José Antonio Salas, Diccionario mochica-castellano, castellano-mochica (2002)
Muong[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Vietic *laː (“to work”). Cognate with Vietnamese là.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
là
Derived terms[edit]
Verb[edit]
là
- (Mường Bi) to be
References[edit]
- Nguyễn Văn Khang; Bùi Chỉ; Hoàng Văn Hành (2002) Từ điển Mường - Việt (Muong - Vietnamese dictionary), Nhà xuất bản Văn hoá Dân tộc Hà Nội
Mwan[edit]
Postposition[edit]
là
Portuguese[edit]
Adverb[edit]
là (not comparable)
- Obsolete spelling of lá
Romansch[edit]
Etymology[edit]
Adverb[edit]
là
Scottish Gaelic[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
là m (genitive singular là, plural làithean)
- Alternative form of latha
Usage notes[edit]
- Usually used for special days of the calendar.
Derived terms[edit]
- Là Bealltainn (“Beltane, May Day”)
- Là Buidhe Bealltainn (“Beltane, May Day”)
- Là na Bliadhna Ùire (“New Year's Day”)
- Là na Gogaireachd (“April Fool's Day”)
- Là nam Màthraichean (“Mother's Day”)
- Là nam Pòg (“Saint Valentine's Day”)
- Là nan Amadan (“April Fool's Day”)
- Là nan Athraichean (“Father's Day”)
- Là nan Trì Rìghrean (“Epiphany”)
- Là Nollaige (“Christmas Day”)
Vietnamese[edit]
Pronunciation[edit]
- (Hà Nội) IPA(key): [laː˨˩]
- (Huế) IPA(key): [laː˦˩]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [laː˨˩]
Audio (Hồ Chí Minh City) (file)
Etymology 1[edit]
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 羅 (SV: la).
Noun[edit]
- fine silk
- 15th century, Nguyễn Trãi, “Ngôn chí 言志 3”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):
𩛷 咹 油 固 𦼞 㙁 襖 默 奈 之 錦 羅 - [I don't mind] Even if my meals only have pickles [on the side],
[and] I have no reason to demand good silk for clothing.
- [I don't mind] Even if my meals only have pickles [on the side],
Etymology 2[edit]
From Proto-Vietic *laː (“to work”). Doublet of làm.
Verb[edit]
- (copula) to be
- 1946, Tố Hữu, “Từ ấy [That Moment]”, in Từ ấy [That Moment]:
- Tôi đã là con của vạn nhà
Là em của vạn kiếp phôi pha
Là anh của vạn đầu em nhỏ
Không áo cơm, cù bất cù bơ…- I became the son of all families
The little brother of all fading lives
The big brother of all young ones
Who were starving, shivering and wandering…
- I became the son of all families
Usage notes[edit]
The verb là is used before a noun, which is part of the nominal predicate, but is not used before an adjectival predicate.
When a noun which follows là as the nominal predicate indicates professions or occupations, là and the verb làm are interchangeable.
- Bà ấy là / làm giáo viên ở trường này hơn hai mươi năm rồi. ― She has been a teacher at this school for more than twenty years.
Là may be used as the predicate to indicate existence, which is equivalent to "there is" or "there are". The word order is: place + là (+ classifier) + noun.
In formal Vietnamese, the verb là can be placed in front of an adjective as an intensifier for the emphasis denoted by the adjective which functions as the predicate. Compare the following sentences:
- Vấn đề này quan trọng. ― This issue is important. (No emphasis.)
- Tất cả chúng tôi đều thấy rằng vấn đề này là quan trọng, nên... ― We all realized that this issue is important indeed, therefore... (The emphasis is placed on the adjective quan trọng, and the verb là is used as an intensifier for the emphatic statement.)
As a copula verb that is somewhat semantically empty. It is not perfectly equivalent to copulae in other languages (such as English be, French être, Japanese です (desu), Hindi है (hai)), as it only links the subject to a noun or noun phrase. Teachers of foreign languages typically translate copulae of those languages to là, but also to thì (for linking to adjectives) to compensate this incompatibility.
See also[edit]
Etymology 3[edit]
Verb[edit]
- (usually Northern Vietnam) to iron
- Synonym: ủi
- Là trong "giặt là hơi" là là chứ không phải là là.
- The là in "giặt là hơi" means ironing, not being. / "Giặt là hơi" means "wash and iron with steam", not "wash is steam".
Notes[edit]
Chữ Nôm character is composed of (⿰火𬙛).
- Corsican terms derived from Latin
- Corsican terms with IPA pronunciation
- Corsican terms with homophones
- Corsican lemmas
- Corsican nouns
- co:Music
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French terms with homophones
- French lemmas
- French adverbs
- French terms with usage examples
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio links
- Rhymes:Italian/a
- Rhymes:Italian/a/1 syllable
- Italian lemmas
- Italian adverbs
- Lahu lemmas
- Lahu verbs
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Middle French lemmas
- Middle French adverbs
- Mochica terms with IPA pronunciation
- Mochica lemmas
- Mochica nouns
- Muong terms inherited from Proto-Vietic
- Muong terms derived from Proto-Vietic
- Muong terms with IPA pronunciation
- Muong lemmas
- Muong verbs
- Muong terms with usage examples
- Mwan lemmas
- Mwan postpositions
- Portuguese lemmas
- Portuguese adverbs
- Portuguese uncomparable adverbs
- Portuguese terms spelled with À
- Portuguese terms spelled with ◌̀
- Portuguese obsolete forms
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch lemmas
- Romansch adverbs
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic nouns
- Scottish Gaelic masculine nouns
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with audio links
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese terms with quotations
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic
- Vietnamese terms derived from Proto-Vietic
- Vietnamese doublets
- Vietnamese verbs
- Northern Vietnamese