maache

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Central Franconian[edit]

Etymology[edit]

From Middle High German machen, from Old High German mahhōn, from Proto-West Germanic *makōn, from Proto-Indo-European *mag- (to knead, mix, make).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

maache (third-person singular present mäht or maach or maat or mächt or micht, past tense maht or mäht or maachet or muuch or mooch, present participle maachend or maachens, past participle jemaht or jemaach or jemaad or gemaach or gemaacht)

  1. (transitive) to make, form , produce, create (an object, arrangement, situation, etc.)
    Iech han dier e Bild jemaad. (Kirchröadsj)I made you a painting.
  2. (transitive, of food, drinks, etc.) to make, prepare
    Heë maat mier Kamilletieë. (Kirchröadsj)He is preparing chamomile tea for me.
  3. (transitive, informal) to do
    Maach wats-te wils. (Kirchröadsj)Do what you want to.
  4. (transitive, with an adjective) to make (to cause to be)
    Doe maats miech wus. (Kirchröadsj)You make me mad.
  5. (transitive, arithmetic) to make, be, equal (the result of a calculation)
  6. (transitive, informal, colloquial) to make, earn (to earn, gain wages, profit, etc.)
    V'r maache 12 Euros de Sjtond. (Kirchröadsj)We earn 12 euros an hour.
  7. (transitive, impersonal, colloquial) to matter (to be important)
    Dat maat nuuks! (Kirchröadsj)That doesn't matter!
  8. (intransitive, informal, euphemistic) to do one's business, do number two or number one, go (to defecate or urinate)
    D'r Sjeng hat jet i de Bóks jemaad. (Kirchröadsj)John peed his trousers.
  9. (reflexive) to do (to fare or perform (well or poorly))
    Zie maat siech jód. (Kirchröadsj)She fares well.
  10. (with et, 't) to live
    Iech maach 't al lank.I have lived a long time already.
    mäht et vleech noch e Jöhrche.He may live for maybe another year.

Usage notes[edit]

  • The forms mäht, maach; maht, mäht; jemaht, jemaach are Ripuarian. The forms mächt, micht; muuch, mooch; gemaach(t) are Moselle Franconian.
  • The Limburgan-Ripuarian Transitional Dialects mostly use forms similar to Ripuarian, although the spelling differs: maat; maachet; jemaad. They also use the present participle forms maachend and maachens.

Derived terms[edit]