From Lojban malglico, formed from mal (mabla (from Mandarin 貶 (贬), English mal-, Hindi अल्पकारी (alpakārī), Spanish mal, Russian умалять (umaljatʹ)), derogative) and Lojban glico (“English”), from English English.
- Describes a statement in Lojban which portrays certain un-Lojbanic characteristics as a result of English's influence on the communicator.
- (slang gloss) fucking English, damn English
malglico (plural malglico)
- A statement which can be described as "malglico".
malglico (common form of malgli)
- x1 pertains to the English language in aspect x2, and is derogatorily viewed by x3.
- x1 is inappropriately English in aspect x2; x1 is an anglicism.
malglico is often used in English to describe an "un-Lojbanic" statement. It is malglico to say: "ti du le mi patfu" (which roughly means "this-which-I-point-at mathematically-equals the father which-is-associated-with me"). It is more "Lojbanic" to use inherent place structure: "ti patfu mi" (or, "this fathers me").