marcar

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: marcár

Asturian[edit]

Verb[edit]

marcar

  1. to mark
  2. to write down
  3. to dial
  4. to show, say, read (a measurement)
  5. to mark (in sports)
  6. to scar (emotionally)

Catalan[edit]

Etymology[edit]

marca +‎ -ar or from Vulgar Latin *marcāre, of Germanic origin.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

marcar (first-person singular present marco, past participle marcat)

  1. to mark
  2. to brand (an animal)
  3. (sports) to score
  4. to indicate, to show
  5. to dial (a telephone number)

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]


Galician[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Medieval Latin marcāre, from Medieval Latin marco, frequent in local documents since the 9th century together with its derivatives marcar and demarcar (to demarcate). Given its early local documentation, with this meaning ("to delimit") it is not a borrowing from Italian, but from Gothic or Suevic,[1] from Proto-Germanic *markō (boundary, region), from Proto-Indo-European *merǵ- (boundary, border).

Verb[edit]

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

  1. (dated) to demarcate, delimit
    • 1273, Miguel Romaní (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). 3 vols. Santiago: Tórculo Edicións (1989, 1989, 1993), page 387:
      vendemus et outorgamus uno tallo de herdade, o qual esta marcado per marcos ontre a casa de Pedro Perez et o lagar que esta ante o celeyro de Fernan Ares
      We sell and give a patch of land which is delimited by boundary stones in between the house of Pedro Pérez and the wine press before the granary of Fernán Ares
    • 1862, anonymous, Album de la Caridad. A Coruña: Imprenta del Hospicio Provincial, page 267:
      Pois a renda temos paga, / E o tarreo ben marcado
      Since we had paid our rent, and the terrain is correctly delimited
    Synonyms: derregar, estremar, deslindar
Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

Borrowed from Italian marcar (to put a mark).

Verb[edit]

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

  1. to mark, to put a mark
Conjugation[edit]

References[edit]

  1. ^ Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo, s.v. marco.

Interlingua[edit]

Verb[edit]

marcar

  1. to mark

Conjugation[edit]


Portuguese[edit]

Etymology[edit]

marca +‎ -ar or from Italian marcare.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

marcar (first-person singular present indicative marco, past participle marcado)

  1. to mark
  2. (sports) to score
  3. to show (give a time)
  4. (sports) to mark, man-mark
  5. to set (a time or a tone)

Conjugation[edit]


Spanish[edit]

Etymology[edit]

From marca +‎ -ar or from Italian marcare.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marqué, past participle marcado)

  1. to mark
  2. to write down, jot down
  3. (sports) to mark
  4. to show, read, say (of a measuring device)
  5. to beat, make (a rhythm)
  6. to dial
  7. to frame
  8. (reflexive, Spain) to fancy, have a hankering for

Conjugation[edit]

  • c becomes qu before e.

Related terms[edit]