milkshake

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: milk-shake and milk shake

English[edit]

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
A strawberry milkshake with whipped cream on top.

Etymology[edit]

milk +‎ shake.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [ˈmɪɫk.ʃeɪk]
  • (file)
  • (file)

Noun[edit]

milkshake (plural milkshakes)

  1. A thick beverage consisting of milk and ice cream mixed together, often with fruit, chocolate, or other flavoring.
  2. (New England, Australia, New Zealand) A thin beverage, similar to the above, but with no ice cream or significantly less of it.
  3. A beverage consisting of fruit juice, water, and some milk, as served in Southeast Asia.
  4. (mechanics, informal) Accidental emulsion of oil and water in an engine.
    This milkshake under the oil cap, or on the dipstick, indicates a blown head gasket.
  5. (slang, horse racing) An alkaline supplement administered to a horse to improve its racing performance.

Synonyms[edit]

Derived terms[edit]

Translations[edit]

Verb[edit]

milkshake (third-person singular simple present milkshakes, present participle milkshaking, simple past and past participle milkshaked)

  1. (transitive, slang, horse racing) To administer an alkaline supplement to (a horse) to improve its racing performance.
  2. (transitive, informal, neologism) To throw a milkshake at (a person).
    A politician was milkshaked during the protest.
    • 2019 May 26, Stewart Lee, “Are milkshakes the new politics of resistance?”, in The Guardian[1]:
      Indeed, the day before Farage was milkshaked, Leave EU issued an unauthorised, and now withdrawn, re-edit of a Beastie Boys video, showing him and Ann Widdecombe pouring beer over their political opponents.

See also[edit]


Danish[edit]

Noun[edit]

milkshake c (singular definite milkshaken, plural indefinite milkshakes)

  1. milkshake

Declension[edit]

Further reading[edit]


Dutch[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from English milkshake.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈmɪlk.ʃeːk/
  • (file)
  • Hyphenation: milk‧shake

Noun[edit]

milkshake m (plural milkshakes, diminutive milkshakeje n)

  1. milkshake

French[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from English milkshake.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

milkshake m (plural milkshakes)

  1. milkshake
    Synonym: (Quebec) lait frappé

Norwegian Bokmål[edit]

Norwegian Wikipedia has an article on:
Wikipedia no

Etymology[edit]

From English milkshake.

Noun[edit]

milkshake m (definite singular milkshaken, indefinite plural milkshaker, definite plural milkshakene)

  1. a milkshake

References[edit]


Norwegian Nynorsk[edit]

Norwegian Nynorsk Wikipedia has an article on:
Wikipedia nn

Etymology[edit]

From English milkshake.

Noun[edit]

milkshake m (definite singular milkshaken, indefinite plural milkshakar, definite plural milkshakane)

  1. a milkshake

References[edit]


Portuguese[edit]

Etymology[edit]

Unadapted borrowing from English milkshake.

Pronunciation[edit]

 
  • (Brazil) IPA(key): /ˌmiw.kiˈʃej.ki/ [ˌmiʊ̯.kiˈʃeɪ̯.ki]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˌmiw.keˈʃej.ke/ [ˌmiʊ̯.keˈʃeɪ̯.ke]
 
  • (Portugal) IPA(key): /ˌmil.kɨˈʃɐj.k(ɨ)/ [ˌmiɫ.kɨˈʃɐj.k(ɨ)]
    • (Central Portugal) IPA(key): /ˌmil.kɨˈʃej.k(ɨ)/ [ˌmiɫ.kɨˈʃej.k(ɨ)]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ˌmil.kɨˈʃe.k(ɨ)/ [ˌmiɫ.kɨˈʃe.k(ɨ)]

Noun[edit]

milkshake m (plural milkshakes)

  1. milkshake (milk beverage with or without ice cream)
    Synonym: batido

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Unadapted borrowing from English milkshake.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /milɡˈʃeik/, [milɣ̞ˈʃei̯k]

Noun[edit]

milkshake m (plural milkshakes)

  1. milkshake (milk and ice cream beverage)
    • 2011, José Miguel Aguilera, Ingeniería Gastronómica, Ediciones UC (→ISBN), page 120:
      La manera de estabilizar una espuma por largos períodos es rigidizando las paredes de manera de obtener una matriz muy espesa como en los milkshakes, semisólida como en las sustancias (marshmallows), o definitivamente sólida como en los ...
    • 2015, Thalita Rebouças, ¡¿En serio, amiga?!, VR Editoras (→ISBN)
      Fue sirviendo las mesas hasta llegar a la nuestra, con los milkshakes y... un licuado de plátano. Que nadie pidió.
    • 2017, Emma Sepúlveda, Gringosincrasias: Cómo sobrevivir en Estados Unidos y entender su idiosincrasia, Editorial Catalonia (→ISBN):
      Cuando piden cinco hamburguesas con tres bolsitas de papas fritas, una cajita con un tremendo pedazo de pie de manzana, y dos milkshakes, en el Burger King, no tendrían para qué sentirse culpables al pedir los 3 litros de Coca Cola ...

Usage notes[edit]

According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.