quê
Appearance
See also: Appendix:Variations of "que"
Macanese
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese que and quê.
Pronoun
[edit]quê
- (interrogative, sentence-final) what (which thing)
- Tão cedo para quê? Qui afogoso!
- So early for what? So anxious!
Determiner
[edit]quê
- (rare) alternative form of qui: which
- Quê cuza pôde fazê?
- What can be done?
- (literally, “Which thing can be done?”)
References
[edit]Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
Etymology 1
[edit]Pronoun
[edit]quê
- (interrogative, sentence-final) what (which thing)
- Pensas no quê? ― What are you thinking about?
Derived terms
[edit]Noun
[edit]quê m (plural quês)
- a characteristic (distinguishable feature of a person or thing)
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]quê m (plural quês)
- The name of the Latin script letter Q/q.
See also
[edit]- (Latin-script letter names) letra; á, bê, cê, dê, é, efe, gê / guê, agá, i, jota, cá / capa, ele, eme, ene, ó, pê, quê, erre, esse, tê, u, vê, dáblio, xis, ípsilon, zê
Further reading
[edit]- “quê”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “quê”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
Vietnamese
[edit]Alternative forms
[edit]- (Nẫu) quơ (syllable-final /e/ > /əː/)
Etymology
[edit]Inherited from Proto-Vietic *k-veːr (“village”), itself a *k- prefixed derivative of Proto-Vietic *veːr (“to return”) (whence về). Cognate with Muong quêl (“village”) and Chut [Rục] kəveːl¹. Compare also Proto-Katuic *wiil ~ *weel (whence Pacoh veil).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- the countryside
- hometown (place of birth or residence)
- one's parent's, especially one's father's, birthplace
- Synonym: quê quán
- Quê mày ở đâu ?
Đắk Lắk ạ.
Không phải ở đây. Ý tao là quê bố mày.- Hometown?
Dak Lak.
I'm not asking about your birthplace which is here. I'm asking about your father's.
- Hometown?
Usage notes
[edit]- One's parent's birthplace may be used on an identity card (giấy chứng minh nhân dân or căn cước công dân), especially if they moved from their own birthplace.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Tày: que
Adjective
[edit]- short for quê mùa (“typical of countrymen; rural, lame and tacky”)
- (Southern Vietnam, by extension) very embarrassing; mortifying
- Mẹ ở nhà đi. Con lớn rồi có mẹ đi cùng thì quê lắm.
- Just stay home. I'm a grown-up and it's embarrassing to be chaperoned by you.
Derived terms
[edit]Categories:
- Macanese terms derived from Portuguese
- Macanese lemmas
- Macanese pronouns
- Macanese terms with usage examples
- Macanese determiners
- Macanese terms with rare senses
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Rhymes:Portuguese/e
- Rhymes:Portuguese/e/1 syllable
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese pronouns
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Latin letter names
- Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic
- Vietnamese terms derived from Proto-Vietic
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese adjectives
- Vietnamese short forms
- Southern Vietnamese