sombra

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: sombrá

Asturian[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Ultimately from Latin umbra, through an intermediate Vulgar Latin form. Compare Spanish and Portuguese sombra.

Noun[edit]

sombra f (plural sombres)

  1. shade, shadow

French[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

sombra

  1. third-person singular past historic of sombrer

Anagrams[edit]


Galician[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician and Old Portuguese soonbra, perhaps from Latin sub (under) + umbra (shadow).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

sombra m (plural sombras)

  1. shade
    • 1845, Alberto Camino, O desconsolo:
      D’esta fontiña áa beira froleada
      sentado áa sombra de un chorón estóu
      doído o peito, á alma esconsolada
      triste morrendo pouco a pouco vóu.
      By the flowery side of this spring,
      sitting in the shade of a weeping willow I am,
      aching heart, disconsolate soul,
      sad, little by little I die
  2. shadow
    • c1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana, page 50:
      estaua Paris adeante su a soonbra de hũ moy grande et forte rrobre
      Paris was ahead, under the shadow of a very large and strong oak tree
    • 1880, Rosalía de Castro, Cantares Gallegos:
      Cando penso que te fuches,
      negra sombra que me asombras,
      ó pé dos meus cabezales
      tornas facéndome mofa.
       
      Cando maxino que es ida,
      no mesmo sol te me amostras,
      i eres a estrela que brila,
      i eres o vento que zoa.
       
      Si cantan, es ti que cantas,
      si choran, es ti que choras,
      i es o marmurio do río
      i es a noite i es a aurora.
       
      En todo estás e ti es todo,
      pra min i en min mesma moras,
      nin me abandonarás nunca,
      sombra que sempre me asombras.
       
      When I think that you're gone,
      dark shadow that shadows me,
      at the feet of my bed
      you return to mock me.
       
      When I'm imagining you're gone,
      in the sun itself you show yourself,
      and you are the star that glitters
      and you are the wind that howls.
       
      if they sing, it's you, singing,
      if they cry, it's you, crying,
      and you are the river's murmur,
      and you're the night, and you're the dawn.
       
      Everywhere you're and you're everything,
      for me and in myself you dwell,
      but you'll never left me alone,
      shadow that always shadows me.
  3. (folklore, supernatural) shadow, ghost

References[edit]

  • soonbra” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • soonbra” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • sombra” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • sombra” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • sombra” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Portuguese[edit]

Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt
sombra

Etymology[edit]

From Old Portuguese soombra, of uncertain origin, but ultimately containing Latin umbra (shadow). Possible etymologies include:

Cognate with Galician sombra, Asturian sombra, solombra, Mirandese selombra, Spanish sombra, French sombre and possibly with Dalmatian sombreja and Romansch sumbreiva. Ultimately possibly from Old Latin *omra, possibly from a Proto-Indo-European *h₂mr-u-, *h₂mrup-.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

sombra f (plural sombras)

  1. shadow
    1. shade
      Fique na sombra.
      Stay in the shade.
      Não há luz sem sombra.
      There's no light without a shadow.
    2. (figuratively) a negative aspect of something
      O tempo na cadeia é uma sombra do seu passado.
      The time spent in jail is a shadow from his past.
    3. a faint silhouette
      Vimos uma sombra passar pela janela.
      We saw a shadow passing by the window.
    Synonym: vulto
    1. trace, hint (a very small amount, especially of something abstract)
      Sem sombra de dúvida.
      Without a shadow of doubt.
    Synonyms: traço, resquício
    1. tail (someone who closely and persistently follows another)
    2. (supernatural, fantasy) shade, ghost
    Synonym: fantasma
  2. eye shadow (makeup applied to the eyelids)
  3. (painting, drawing) the darker parts of an image
  4. (figuratively) copycat (one who imitates someone without adding ingenuity)

Antonyms[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

References[edit]


Spanish[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈsombɾa/, [ˈsõm.bɾa]
  • Hyphenation: som‧bra

Etymology 1[edit]

Possibly from the verb sombrar (from Vulgar Latin *subumbrāre), or more likely from Latin umbra (shade, shadow), probably altered by influence from sol (sun); cf. Old Spanish solombra (literally sunshade). An alternative explanation for this form is a Latin construction sub illa umbra (under that shade). Ultimately possibly from Old Latin *omra, possibly from a Proto-Indo-European *h₂mr-u-, *h₂mrup-.

Noun[edit]

sombra f (plural sombras)

  1. shade
  2. shadow
  3. ghost
Derived terms[edit]
Related terms[edit]

Etymology 2[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb[edit]

sombra

  1. Formal second-person singular (usted) present indicative form of sombrar.
  2. Third-person singular (él, ella, also used with usted?) present indicative form of sombrar

Anagrams[edit]

Further reading[edit]