testo
English[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
testo (uncountable)
- testosterone, especially pharmaceutical testosterone
Galician[edit]
Etymology 1[edit]
Attested since the 13th century in Galician texts. From Old Galician / Old Portuguese, from Latin testum.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
testo m (plural testos)
- (archaic) skull
- 1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 137:
- dou lle hũ tal colpe [per] çima do elmo que a espada entrou ata o testo da cabeça
- He hit so hard over the helm that the sword entered till the pot [skull] of the head
- dou lle hũ tal colpe [per] çima do elmo que a espada entrou ata o testo da cabeça
- 1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 137:
- lid
- 1409, José Luis Pensado Tomé (ed.), Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 141:
- amasa todo en huun et cozeo en ola noua ben cuberta de huun testo, que non posa ende sayr bafo nen fumo
- knead everything together and cook it in a new pot, well covered by a lid, so that steam or smoke don't come out
- amasa todo en huun et cozeo en ola noua ben cuberta de huun testo, que non posa ende sayr bafo nen fumo
- 1409, José Luis Pensado Tomé (ed.), Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 141:
- flowerpot
- lower valve of a shell
- Synonym: galés
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
Attested since the 15th century in Galician texts. From Old Galician / Old Portuguese (just marginally attested in Minhoto Portuguese), from Vulgar Latin *tensitus, from Latin tensus.[1]
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
testo m (feminine singular testa, masculine plural testos, feminine plural testas)
- (archaic) hard; stiff; tight
- 1409, José Luis Pensado Tomé (ed.), Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 67:
- ual moito que o que cauallga o Cauallo a trote ou a gallope mandandoo duun lugar para outro, traga na maão a rredeẽa testa
- to this end it is very helpfull that the one riding the horse, either trotting or galloping from one place to another, to hold in his hand the rein tight
- ual moito que o que cauallga o Cauallo a trote ou a gallope mandandoo duun lugar para outro, traga na maão a rredeẽa testa
- 1409, José Luis Pensado Tomé (ed.), Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 67:
- thick, dense
- 1409, José Luis Pensado Tomé (ed.), Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 57:
- E se o Cauallo na sua Naçença, et adeante he avondado de leite et deruas suas carnes seram mais testas et mais fortes toda uya et seu corpo et seus nenbros mais grandes.
- And if the horse, when born and later, is supplied with plenty of milk and of grass, his meat will be even thicker and stronger, and his body and limbs larger
- E se o Cauallo na sua Naçença, et adeante he avondado de leite et deruas suas carnes seram mais testas et mais fortes toda uya et seu corpo et seus nenbros mais grandes.
- 1409, José Luis Pensado Tomé (ed.), Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 57:
- (informal, dated) good; great
- 1807, anonymous, Primeiro diálogo dos esterqueiros, in Ramón Mariño Paz (ed.), Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846:
- ¡pro o viño eravos testo! tiñavos tan bo olido que resucitaba os mortos, e un sabor que gorentaba
- But the wine it was great, pals! It had such a scent that it raised the dead, and a taste that was more than delectable
- ¡pro o viño eravos testo! tiñavos tan bo olido que resucitaba os mortos, e un sabor que gorentaba
- 1813, anonymous, Conversación entre los compadres Bértolo y Mingote:
- Testos días meu compadre: ¿e vós tamén pola vila?
- Good day, crony: So? Are you also around town?
- 1807, anonymous, Primeiro diálogo dos esterqueiros, in Ramón Mariño Paz (ed.), Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846:
References[edit]
- “testo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2012.
- “testo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “testo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “testo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “testo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Italian[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Latin textus (“woven”), perfect passive participle of texō (“I weave”).
Alternative forms[edit]
Participle[edit]
testo (feminine testa, masculine plural testi, feminine plural teste)
- (obsolete) Synonym of tessuto, past participle of tessere
References[edit]
- testo1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 2[edit]
From Latin testum (“earthenware pot, vessel”).
Noun[edit]
testo m (plural testi)
- (uncommon) an earthenware lid
- an earthenware baking tray
- Hypernym: teglia
- (by extension) a metal baking tray
- Hypernym: teglia
- an earthenware disk or dish
- (archaic) earthenware
- Synonyms: coccio, terracotta
- (archaic) an earthenware flowerpot
References[edit]
- testo2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 3[edit]
From Early New Latin textus (“text”), from Latin textus (“woven”), perfect passive participle of texō (“weave”).
Noun[edit]
testo m (plural testi)
- text (writing)
- wording
- Extended meanings:
- (literature, linguistics) work
- Synonym: opera
- textbook
- Synonym: libro di testo
- (literature, linguistics) work
- (computing) text (data which can be interpreted as human-readable text)
- (music, literature) lyrics (the words of a song or poem)
- (uncountable, printing, dated) a large size of type, standardized as 16 point
Derived terms[edit]
References[edit]
- testo3 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 4[edit]
Noun[edit]
testo m (plural testi)
- Rare form of test.
References[edit]
- testo4 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 5[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
testo
Anagrams[edit]
Latin[edit]
Noun[edit]
testō
References[edit]
- testo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré Latin-Français, Hachette
- testo in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[1], pre-publication website, 2005-2016
Portuguese[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Portuguese testo, from Latin testum.
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: tes‧to
Noun[edit]
testo m (plural testos)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: tes‧to
Verb[edit]
testo
Serbo-Croatian[edit]
Alternative forms[edit]
- (Ijekavian): tijȇsto
Etymology[edit]
From Proto-Slavic *těsto.
Noun[edit]
tȇsto n (Cyrillic spelling те̑сто)
Declension[edit]
Slovene[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Slavic *těsto.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
testọ̑ n
Inflection[edit]
Neuter, hard | ||
---|---|---|
nominative | testo | |
genitive | testa | |
singular | ||
nominative | testo | |
accusative | testo | |
genitive | testa | |
dative | testu | |
locative | testu | |
instrumental | testom |
Spanish[edit]
Verb[edit]
testo
- English clippings
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- Galician terms inherited from Old Portuguese
- Galician terms derived from Old Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with archaic senses
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician adjectives
- Galician informal terms
- Galician dated terms
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɛsto
- Rhymes:Italian/ɛsto/2 syllables
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian non-lemma forms
- Italian past participles
- Italian obsolete terms
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian terms with uncommon senses
- Italian terms with archaic senses
- Italian terms borrowed from New Latin
- Italian terms derived from New Latin
- it:Literature
- it:Linguistics
- it:Computing
- it:Music
- Italian uncountable nouns
- it:Printing
- Italian dated terms
- Italian terms borrowed from English
- Italian terms derived from English
- Italian rare forms
- Italian verb forms
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Portuguese terms inherited from Old Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian neuter nouns
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene 2-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene nouns
- Slovene neuter nouns
- Slovene neuter hard o-stem nouns
- Slovene neuter o-stem nouns with mobile accent
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish forms of verbs ending in -ar